作者:夫子音

【原文】:
以生為性,既不通晝夜之道,且人與物等,故告子之妄不可不抵。
【譯文】:
把生命作為物體的本性,而不通達天的本性,這樣既不能通達晝夜的道理,而且使人和萬物都變得相等,那么這種妄想是不能不抵制的(人與萬物都是順從自然天道運行規(guī)律而生存,所以不能因小失大,看不到人具備的天的本性)。
【原文】:
性于人無不善,系其善反不善反而已,過天地之化,不善反者也;命于人無不正,系其順與不順而已,行險以僥幸,不順命者也。
【譯文】:
天的本性對于人來說沒有不善的行為,遵從它善的行為而克服自身不善的行為,如果超過了天地教化善的程度,那么就變得不善了(心就變得不正直了,所以要遵循天地之道但是不能有私心);命運對于人來說沒有不公正的,只是人們順從不順從的心理有區(qū)別而已,如果做了危險的事并且抱有僥幸心理,那么這就是沒有順從天命的表現(xiàn)(命運是天賦予我們順應(yīng)天道規(guī)律而行為處事的,因此要謹守而不能任意妄為)。
【原文】:
形而后有氣質(zhì)之性,善反之則天地之性存焉。故氣質(zhì)之性,君子有弗性者焉。
【譯文】:
有物象的形體之后,才開始有了人的后天的稟賦氣質(zhì)之性,如果能夠摒除后天的氣質(zhì)之性,沒有過多的情緒投入,那么心志又會清明爽朗就會保存天地的本性(后天的氣質(zhì)之性保持清明就會顯現(xiàn)天的本性)。所以說后天養(yǎng)成的氣質(zhì)本性,君子都不會讓它存在雜染(而會讓它清凈無染)。
【原文】:
人之剛?cè)?、緩急、有才與不才,氣之偏也。天本參和不偏,養(yǎng)其氣,反之本而不偏,則盡性而天矣。性未成則善惡混,故亹亹而繼善者斯為善矣。惡盡去則善因以成,故舍曰善而曰“成之者性也”。
【譯文】:
人的性格有剛?cè)峋徏?、有才能和沒有才能的區(qū)別,這都是氣體在人身體內(nèi)發(fā)生的作用不同(氣體的作用決定人的性格)。天原本中和不偏,善養(yǎng)太和之氣,反過來說如果氣體不偏不倚,那么就會窮盡天的本性(天的本性離不開氣體的中正不偏)。人的天性如果沒有開顯出來那么就會混淆善惡是非,沒有明辨能力,所以說在天性范圍內(nèi)繼續(xù)做善的行為才是真善(天性的重要性在于用一顆真誠心去做善事)。如果惡的言行全部消失了那么善行才會形成,所以說舍棄惡的本性,那么善行自然就形成了(所以不是有意識去做善事,而是不斷在修正自己的不良行為)。