經(jīng)朋友圈分享知道了 TechforWord 舉辦的 Innovation in Interperting Summit, 看了幾場(chǎng)分享會(huì)之后發(fā)現(xiàn)了很多實(shí)用的工具和小技巧,獲益匪淺,在此整理一下分享給錯(cuò)過峰會(huì)的朋友們。

1. 快速整理詞匯表
講者:Josh Goldsmith?-?Build an awesome glossary in no time flat
慚愧地說我整理詞匯表一直以來還停留在使用 Excel 的階段,從來沒去搜過任何工具,看完講者的演示,回想起當(dāng)時(shí)自己梳理幾十個(gè)WMO文件,一個(gè)個(gè)復(fù)制粘貼,整理幾百個(gè)術(shù)語(yǔ)到快吐血,實(shí)在是太浪費(fèi)生命了……
Josh主要分享了兩個(gè)建詞匯表的工具:
Interpret Bank
使用簡(jiǎn)單,界面簡(jiǎn)潔明了。可以輸入關(guān)鍵詞,系統(tǒng)會(huì)聯(lián)網(wǎng)找到一堆關(guān)聯(lián)術(shù)語(yǔ),能選擇勾選想要加入詞匯表的詞語(yǔ)加入術(shù)語(yǔ)庫(kù)。 除此之外,還可以上傳會(huì)議材料,系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)抓取其中的術(shù)語(yǔ),并且加入到詞匯表中。更讓人驚喜的是,Interpret Bank 還有一鍵翻譯的功能。
好用是好用,價(jià)格也是真肉痛:一年:169 Euro + VAT (自由譯員)/ 89 Euro + VAT (學(xué)生價(jià))

Sketch Engine
這個(gè)工具和Interpret Bank有點(diǎn)像,也是可以上傳文檔,然后系統(tǒng)會(huì)抓取里面比較高頻的詞組術(shù)語(yǔ),還會(huì)告訴你每個(gè)術(shù)語(yǔ)出現(xiàn)的次數(shù),由高到低排列。Sketch Engine 面向不只是譯員,還有歷史學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家等,能用來研究詞義的變化歷史、進(jìn)行文本分析。
我試用了一會(huì)感覺沒有Interpret Bank那么容易上手,但是價(jià)格就友好多了,可以按月收費(fèi):8.33 Euro (自由譯員)/ 4.83 Euro (學(xué)生價(jià))。

2. 口譯線上練習(xí)
- 線上練習(xí)小組
講者:Daniele Fonseca (Amerivox)?-?Online interpreting practice groups - Your buddy can be anywhere
網(wǎng)上有一些譯員自發(fā)組織的練習(xí)小組,甚至有些在疫情前就存在,后來全部轉(zhuǎn)移到了線上。之前因?yàn)橥率茿merivox組委會(huì)的成員,所以在同事的邀請(qǐng)下和小伙伴試著參加過一次練習(xí)會(huì)。
報(bào)名時(shí)可以自帶練習(xí)搭檔或者讓組委會(huì)隨機(jī)安排搭檔,會(huì)議安排在周六,報(bào)名的譯員會(huì)提前幾天收到會(huì)議的主題和講者信息以及準(zhǔn)備材料。這些講者有些是外部請(qǐng)來的某個(gè)行業(yè)的專家、有些則由譯員擔(dān)任。
練習(xí)會(huì)當(dāng)天有四位講者演講,每個(gè)人講十五分鐘,中間穿插著搭檔討論,最后還有總結(jié)回顧。會(huì)議使用的平臺(tái)是Zoom,主要面向的是西語(yǔ)法語(yǔ)和葡語(yǔ)的譯員,所以講者會(huì)講這四種語(yǔ)言中的一種,然后提前固定提供接力的譯員,保證任何時(shí)候都有英西法葡這幾種語(yǔ)言的翻譯。

其他的譯員會(huì)跟自己的練習(xí)伙伴邊聽輸入頻道邊翻譯,用另一個(gè)渠道(微信,F(xiàn)acetime,WhatsApp等等)跟小伙伴溝通。但是當(dāng)時(shí)練習(xí)的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己還是不太習(xí)慣用另一個(gè)設(shè)備跟小伙伴通話,總是翻著翻著對(duì)方說聽不清了。不過和大家一起練習(xí)的感覺還是很不錯(cuò)的,上次參加的譯員有一百多位,放到蒙特雷可能就是擠滿好幾個(gè)Samson 中心的壯觀規(guī)模,有種社群的歸屬感。
值得一提的是,有很多大神級(jí)別的人物,包括AIIC會(huì)員都有組織和參加練習(xí)會(huì)。日常慚愧自?。喝思叶歼@么厲害了還在勤加練習(xí),自己有什么資格偷懶呢!
Daniele 還提到了IBPG(Interpreters in Brussel)和PIPS(Paris Interpreters Practice Sessions)這兩個(gè)練習(xí)組織。但看了一眼他們的官網(wǎng),都沒有包含中文的練習(xí)。
希望之后中文組也有這樣的練習(xí)會(huì),結(jié)識(shí)到更多志同道合的小伙伴,也能讓更多優(yōu)秀的譯員分享自己的練習(xí)方法~
- 線上練習(xí)工具:
講者:Sophie Llewellyn Smith?-?Technology - a helping hand to boost your retour
Zoom
這應(yīng)該是大家最熟悉的線上練習(xí)工具了。比較方便的一點(diǎn)便是可以和練習(xí)搭檔分享屏幕和電腦聲音,但弊端是遠(yuǎn)程端的一方看到的屏幕幀數(shù)很低,而且音量調(diào)整也很不方便。經(jīng)常一邊的聲音大,另一邊聲音可能太小。
Watch2Gether
在創(chuàng)建一個(gè)房間之后,可以利用Watch2Gether同步視頻的進(jìn)度條,同時(shí)開始和停止播放視頻。好處是兩端可以分別調(diào)整音量,但如果要口頭討論還是得用回Zoom進(jìn)行溝通。

Soundcloud
這個(gè)工具更加適合兩個(gè)人分開練習(xí),然后把錄音發(fā)給對(duì)方評(píng)價(jià)的情形。 感覺和去年上課用的GoReact 有點(diǎn)像,也是可以在錄音的不同時(shí)間點(diǎn)發(fā)評(píng)論。
Soundcloud有三十天的免費(fèi)試用期,之后最基本的套餐就是每個(gè)月5刀左右。

Dropbox
Dropbox也可以在文件上添加注釋,但是貌似免費(fèi)版沒辦法自動(dòng)添加時(shí)間,比較雞肋。

3. 用Ipad做交傳筆記
Andrew Belisle?-?Tablet note-taking in legal settings
推薦APP:Notability
這個(gè)App我也經(jīng)常用,但之前只是用來看材料,配合上Apple Pencil,無(wú)論是標(biāo)記重點(diǎn)內(nèi)容還是做筆記都很方便。在同傳的時(shí)候也能邊翻邊看材料,稍微一滑就能看到下一張幻燈片的內(nèi)容,而且還可以隨時(shí)返回之前的頁(yè)面。
雖然之前從來沒有想過用Ipad做交傳筆記,但聽完介紹后感覺也不妨一試。
Andrew說他一般用在法庭和醫(yī)療口譯當(dāng)中使用交傳。Ipad的大小和一般筆記本差不多,而且材質(zhì)硬,所以即使是站著使用也很方便書寫。
同時(shí),無(wú)需翻頁(yè)也是另一大好處。只需要手指輕輕一滑,便可以繼續(xù)往下記錄,而且要回到之前的筆記也很容易,完全避免了為了看一眼前幾頁(yè)的筆記,翻紙張嘩啦聲的尷尬。
此外,Ipad還能用來查詞。在做筆記過程中,遇到有任何詞不會(huì),在足夠多的練習(xí)情況下還可以直接通過離線詞典隨時(shí)查詢。
剛剛試了下,感覺用在Ipad記筆記還是沒有在紙上習(xí)慣,但也可以嘗試一下,還能低碳環(huán)保。
因?yàn)闀r(shí)間關(guān)系,沒有全部看完所有的講座,結(jié)果后來發(fā)現(xiàn)錯(cuò)過了限時(shí)免費(fèi)的期間,再想看就要150歐了(留下了貧窮的淚水……)
總之希望大家更多交流分享呀~