日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系3,桂枝為籠鉤4。頭上倭墮髻5,耳中明月珠。緗綺6為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧殹I倌?見(jiàn)羅敷,脫帽著帩頭8。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但9坐觀羅敷。
使君10從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝11?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不12足,十五頗有余”。使君謝13羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”
“東方千余騎,夫婿居上頭14。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒;
青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍15,可值千萬(wàn)余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎16,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈17公府步,冉冉18府中趨。
坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊?!?/p>
寫人人物樂(lè)歌數(shù)字
譯文
逐句全譯
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧?。少年?jiàn)羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀羅敷。
太陽(yáng)從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,自家起名叫做羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見(jiàn)羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀?。年輕人看見(jiàn)羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來(lái)后相互埋怨,只是因?yàn)樽屑?xì)看了羅敷的美貌。
使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷?!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫?!?/p>
太守乘車從南邊來(lái)到這,拉車的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家美麗的女子。秦家有位美麗的女兒,自家起名叫做羅敷。“羅敷多少歲了?”“還不到二十歲,但已經(jīng)過(guò)了十五了?!碧卣?qǐng)問(wèn)羅敷:“愿意與我一起乘車嗎?”羅敷上前回話:“太守你怎么這樣愚蠢!太守你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了!
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒;
“(丈夫當(dāng)官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。怎么識(shí)別我丈夫呢?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個(gè)大官就是,
青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余。
用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬(wàn)錢,
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。
他皮膚潔白,有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。
坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。”
(太守座中聚會(huì)時(shí))在座的有幾千人,都說(shuō)我丈夫出色?!?/p>
查看更多
注釋
陌上桑: 陌:田間的路。桑:桑林。
東南隅: 指東方偏南。隅,方位、角落。中國(guó)在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說(shuō)日出東南隅。
喜蠶桑: 喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長(zhǎng))。
青絲為籠系: 用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩?;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子)。
籠鉤: 一種工具。采桑用來(lái)鉤桑枝,行時(shí)用來(lái)挑竹筐。