一、普通話推廣對贛語影響
兒時,我父親對我說“林家lim2gra”,我總是疑乎為什么他總是把鼻音拉長,并有意無意地回應一聲“哦,林家lin2gra”。當聽到他說一些低頻字詞發(fā)音時,如“從qüung2”、“宮jiung1”、“供jüung1”、“諶sh?m2”、“芋wi5”、“榮üung2”、“溯s??4”、“局xüuk7”、“菊jiuk8”……我總是云里霧里,一臉茫然,父親見狀,趕忙跟我解釋,我猛然明白之后總會用“普發(fā)音”來確認一遍?;蛟S,在我潛意識里面普通話發(fā)音才是正確的發(fā)音,以致于年年歲歲寫在對聯(lián)上的“迎”字,我都不曉得是我口口聲聲發(fā)的“迎ngiang2”音。

再后來,我試著用普通話拼音方案去注音家鄉(xiāng)話,總不得其要,混淆許多發(fā)音,比如聲母:“暴bau4/報bau4”、“測crek8 /謶chek8”、“當d?ng1/章dh?ng1/張dr?ng1”、“擔dam4 /澹dam4”、“仿fwong3/晃fwong3”、“駝hoe2/河hoe2”、“聲sh?ng1/生sr?ng1”、“星xi?ng1/輕xh?ng1”、“榮üung2/?-üung2/容yüung2/融yung2/冗nhüung2/濃nrüung2”、 “人nhin2 /銀ngin2”、“娘nhiong2 /楊yong2”、“女ngüü3/與yüü3 /雨üü3”、 “迎ngiang2/贏yiang2 ”、 “云ün2/勻yün2”、“又iu5 /黝-iu5/柚yiu5”、“休xiu1 /收xhiu1”;
介母:“八b?t8 /捌br?t8”、“博b?k8 /簸bw?k8 /駁br?k8”、 “在cai5/罪cwai5”、 “該gai1/街grai1”、“工gung1/恭gwung1”、“借jia4/駕jra4”、“書h??1/輸hw?1/蔬hr?1”、“經(jīng)jing1/痙jying1/莖jring1/菁ji?ng1”、“倔jüet8/決jwet8”、“桔jit8/橘jyit8”、“救jiu4/糾jüu4”、“碌luk8/陸liuk8/錄lüuk8”、“明miang2/名myang2”、“麻mra2/嬤mwa2”、“讀tuk7/毒twuk7”、“仔zai3/崽zrai3”;
韻母: “超crao1 /抄crau1/諏cau1”、“賀hoe5/學hrok7/鶴hok7 /合hop7/褐hot7”、“神sh?n2 /乘sh?ng2/諶sh?m2”、“鄰lin2/林lim2/輪lün2/菱ling2”、“次cuu4/醋cuu4”、“麗lii5/淚lüi5/厲lii5/瀝lik7/粒lip7/栗lit7”、“帶dai4/戴dai4”、“地tii5/第tii5”、“去hi?4/驅(qū)hü?4”、“義ngii5/藝ngyi5/逆ngik7/魏ngwi5”、“餓ngoe5/臥ngwo5/愕ngok7”、“細xii4/器xii4/趣xüü4/遂xüi4/歲xüi4”、“籍qik7/集qip7/揤qit7/蛐qük7”、“力lik8 /立lip8 /戾lit8 /律lüt8”;
拼音:“扮bran4 /辦bran4/絆bwan4”、“叢cung2/崇crung2/從cüung2”、“蒂dii4 /對dwi4/隊dwi4”、“之dh??1/稚dh??1/滯dr??1/朱dhw?1 /豬dr?1/追drw?1”、 “堵duu3/煮dhuu3/主dhwu3”、“真dhen1 /針dhem1/蒸dheng1/貞dren1”、“醉züi4 /最zwi4/季jyüi4/記jii4/祭jii4”、“原ngwan2 /頑ngrwan2/巖ngram2”、“翠qüi4 /脆qüi4/棄qyi4/趣qüü4”、“圖t??2/捶thw?2/遲tr?2/除tr?2/廚trw?2”、“殷in1 /因-yin1/誾ngin1/陰-im1/應ing1/嬰-ying1 /英-i?ng1”、“移yii2/夷yi2 /遺yüi2”、“倚-ii5 /易yii5/挹-yip7/益-yik7/呹yit7”、“潷bii4 /毖bii4/痹byi4/婢byi4”、“東dung1 /冬dwung1 /中drung1/舂dhwung1/鐘dhüung1”、“熱nhi?t7 /葉y?p7”
因普通話腭化清化,音不分清濁陰陽,且很多音合流,介母平化或脫落,音偏移(ü)或者前移(w –>u,o –> ɑ),已經(jīng)和中古漢語相去甚遠,不能夠準確擬音贛方言,所以從普通話的視角極容易對贛語產(chǎn)生錯誤的認識,如f/h、ü/i、n/ng/l/r不分,并訛傳贛語發(fā)音“直質(zhì)”,無翹舌音。所以我綜合各類注音方案的優(yōu)劣,特意草創(chuàng)了一套既能兼容普通話拼音方案,以方便大眾拼讀,又能區(qū)分陰陽清濁對立和四聲八調(diào)的擬音方案,一展贛語的精深微妙。

這些年,我對比農(nóng)村四代人的發(fā)音,發(fā)現(xiàn)一代比一代“普化”嚴重,發(fā)音加快,沾染了普通話清濁不分,介母脫落的特點,又諸如“兵beng1、撳qem3、像qiang5、相qiong4、停t?ng2、并by?ng4、根gi?n1、龍lüung2、容yüung2、塚drüung……”只有老一輩人用,字詞丟失嚴重,以致于用詞重復、冗長,言不達意,文化傳承堪憂。在強勢通用語的沖擊下,如果不系統(tǒng)進行贛語教學,贛語將變得面目全非,數(shù)代后趨于消亡。

二、形狀
尺碼(th?k8mra4.)——尺寸。量尺碼。只碼(dh?k8mra4.)、把子(bra3zu)——身體的長寬,近義詞 身架(shen1gra)。只碼高;只碼大
進深(jin4sh?m)——深度。進深長
巴肥(bra1fwi2)——很肥。土豬里肉巴肥的;巴老(bra1lau3)、萏老(kra1lau3)——很老。蠶豆(com2hau)巴老的,噍(qiao5)都噍不進
阪硬(bran2ngrang5)——很硬。阪硬的地;磽硬(qyao5ngrang5)、梆硬(b?ng1ngrang5)、駁硬(br?k8ngrang5)、巴硬(bra1ngrang5)、殼硬(kr?k8ngrang5)、石硬(shak7ngrang5)、礡硬(b?k8ngrang5)——非常硬。豆里磽硬的
筆直(bit8/bêt8tr?k7)、筆正(bit8/bêt8dh?ng4)——很直
側(cè)(zhai2)——傾斜。側(cè)腦拐里(zhai2nau grwai6.li5.)——蘿卜怎切?切側(cè)腦拐里。
燀爛(dan5lan5)——熟爛。燙之燀爛的。咼爛(grwat7lan5)、糜爛(mi?1lan5)——非常熟爛。炆之咼爛的;蔫絲咼爛
溚潮(dap7trao2)、潔洇(jiet8-yin4)、湝洇(jr?1-yin4)——很潮。糖塊里湝洇的。匓洇的(jiu1/ jiu2-yin4go4.)——Q彈。嗰橘子啽匓洇的。
溚濕(dap7shêp8)——濕透了使得衣服粘著后背。一身溚濕的,快換不衣裳;汗溻之(hon5d?p8dh?4.汗水粘?。瑫敳。▁ip7水氣長久在身上)
渧濕(ki?1shêp8)、渧流(ki?1liu2)——濕得水滴下來的樣子,指很濕。一擔渧濕的禾;濯一身渧流;衣裳渧濕的
疊緊(ti?p7jyin3)、膨緊(pr?ng1jyin3)——很緊。繫之疊緊的
飛劃(fwi1frwa)——原先港里魚飛劃的,噶尸花里也看不到
菇起(guu1xii3)——很發(fā)起。豆腐汆之菇起的
咼濃(grwat7nrüung2)、咼稠(grwat7triu2)、粅濃(vuu2nrüung2)、泔濃(g?m1nrüung2)、糊濃(fuu1nrüung2)——極濃、極稠。粥(dhuk8)咼稠的;水咼濃的(渾濁)。溛粅(-rwa1vuu2)——又稠又粘。溛粅的粥。泥漿巴粅的(nai2ji?ng bra1vuu2g?)
焦干(jiao1g?n1)、啴燥(t?n1zau1)、蔫干(-i?1g?n1)、蔫焦(-i?1jiao1)——極干。焦干的花生;輸之癟屎(bi?6sh?)焦干(同:輸之精光);蔫尸焦干(-i?1sh??jiao1g?n1)。焦干(jiao1g?n1)、朱光(dhw?1gw?ng1)、竭干(ji?1g?n1)——同:精光(ji?ng1gw?ng1)。第將還掙之,一個屁久也冇有就輸之朱光;地央干之卵屄竭干。焦枯(jiao1kuu1)——焦枯的葉里
苛粗(ki?5cuu1)——粗糙得剮蹭到人。苛粗的米;大布里苛粗的,穿之身上硌人。麻焦揤剋(mra2jiao qik7ki?)——食物粗糙難咽。嗰什里棺材東西,呷之咀里麻焦揤剋的
寬敨(kw?n1tau3)——寬敞。幾寬敨子呀;肚里就咁寬敨子;敨抻(tau3then1)——清晰有條理。賬敨抻的;佢學之敨抻的 。抻扯(then1tha)、抻(then1)——物體自然伸展叫抻。衣裳要穿抻扯來;抻之頭腦白之須。闊敞(kwet8thong4.)——闊氣敞亮。嗰屋幾闊敞;緊你做,你做幾闊的屋都行。顯敞(xi?n3thong)——顯得寬敞。門前的屋拆不之,顯呀顯敞
熨帖(-üt8tiep8)——妥當。拿房間里了熨帖;還冇熨帖。
狹(hrap7)——窄。巷子太狹之
剌尖(l?t8ji?m1)——很鋒利。剌尖的刀子
啷稀(l?ng1xii1)——很稀。針腳啷稀的
勒實(l??1sh?t7)——嗰多人呷飯,一桌勒實的;一家勒實的要用錢
勒長(l??1trong2)——很長。勒長的繩子

靈便(ling2py?n)——靈活
靈滑(ling2hw?t)——使用起來方便好用。該只打火機不靈滑;遛滑(liu6hwat7)、歷滑(lik8hwat7)——很滑?????? 。打滑(daa3hwat7)——滑動
靈轉(zhuǎn)的(ling2drwon4go4.)、達轉(zhuǎn)的(daa5drwon4go4.)——譎之佢達轉(zhuǎn)的(被忽悠的說東就東、說西就西);愨之佢靈轉(zhuǎn)的;?之靈轉(zhuǎn)的。螺轉(zhuǎn)的(loe2drwon4go4.)——像陀螺一樣飛快轉(zhuǎn)動。嚕之佢螺轉(zhuǎn)的
綹繡(liu3xiu)——像綹繡一樣,一條條狀。該係米要綹繡
乜嫩(mi?6nin5)、細嫩(xii4nin5)、夫嫩(fwu1nun5)——很嫩。菱角摘之嫩
啪實(pr?k8sh?t7)——裝的很滿很充實。我揹之一袋啪實的花生
啪足(pr?k8jüut8)——洗衣裳洗之一上晝啪足的。麥足(mrak7jüut8)——充足。一下晝麥足的
胮滾(prung1gun3)、澎滾(pr?ng1gun3)、孵滾(prau5gun3)、飛滾(fwi1gun3)——水滾狀。水燒人莫?不燒人,胮滾的。佢的腳胮滾的;孵滾的水。煉化煉轉(zhuǎn)(li?n5frwa li?n5drwon4)的油——滾燙的油。捉到佢尻人,佢里男人拿煉化煉轉(zhuǎn)的水澆到佢胯里;窩里的水轉(zhuǎn)之莫(-w?1li go4.hw?3drwon4dh?4.mok7)——窩里的水滾了么?嗻之佢渦轉(zhuǎn)的(dh??3dh? ji?1-wo2drwon4go4.)
噴滿(pun1mw?n3)——滿的溢出來了。盛(th?ng2)之一碗噴滿的飯
淜滂(ping5pong5)——水沖擊涌動的樣子。水淜滂的
澎急(pr?ng1jip8)、夿急(brak7jip8)——湍急。澎急的水
鬅松(pung6swung1)——很松。該件衣服穿之鬅松的
平落(piang2l?k)——平靜。心里不平落
平整(piang2dheng)、平坦(piang2t?n)——平。心里不平坦,厾人。陜平(sh?m3piang2)、坦平(tan3piang2)——很平。陂駁(bii1br?k8)——不平坦且雜亂,陂陀。坑里陂駁。
潑活(pwet8w?t7)、脅活(xi?2w?t7)——意近:鮮活(xi?n1w?t7)。潑活的蝦子;雞嗰兩日鮮活的?;罱j(w?t7lok)——冇一個活絡錢進來,一個家就艱難
軟和(nhü?n3wo)——薯蒸之軟和。
軟爽(nhü?n3srong)——嗰黃土幾軟爽子,真好鋤
軟鮮(nhü?n3xi?n)——很柔軟新鮮。油鯦里汆之好軟鮮。饈軟(xiu1nhü?n3)、脅軟(xi?2nhü?n3)——很軟。餅饈軟的。有料(iu3liao5)——好吃;另指有發(fā)性。年糕冇料的東西
滳漕(sh?ng1cau5)——眼淚滳漕的。水灈漕(qüü5cau5)翻里——形容水流動的聲音
蔎?。╯het8pok7)——極薄。蔎薄的皮里
碩大(th?k8hai5)——很大。碩大的老鼠;碩孤碩大(th?k8gu4.th?k8hai5)——極其大
碩高(th?k8gau1)、曼高(mw?n6gau1)、誰高(hw?3gau1)——很高、非常高
碩深(th?k8shem1)、撈深(lau6shem1)、凹深(-rau1shem1)——很深。撈深的溝。深淺(shem1qi?n3)——深淺都不曉得。
太里(hai4li4.)——太。太里肥肉里多之。真是(dhen1sh??5)——另指 很。真是好呷;真是會跳;真是會算。硬是(ngrang5sh??5)、生死(sr?ng1suu3)——就是。不留之住,硬是要去歸呀;硬是咁樣的;生死要去;硬是冇有
縢厚(t?ng5hau5)、忒厚(d?k7hau5)——很厚??g厚的頭髪。比佢的厚,厚之不是事(bwêt8sh??5sru5)——比他的厚很多很多。大之不是事;遠之不是事;佻之不是事
擖揦(gr?t8lat7)——一刮就落。雞泡之擖揦,真好挦
洇之(-yin4dh?4.)、回洇(fwai2-yin4)、回潮(fwai2trao2)——受潮了。餅洇之不好呷;谷洇的;回潮滴溻(dik8d?p8)。收潮(xhiu1trao2)。
斬齊(zram3qii2)——很齊整?;ㄉ堪l(fā)之斬齊的。齊備(qii2brai)——清明節(jié)日人還齊備
岝(z?k8)——陡峭。該個堎好岝,車不得上。岝垴里(z?k8nau4.li)。
該窠子草蔓(gai1kw?5.zu cau3mwan3)——這里草長
嗰滿(mw?n3)的菜——菜豐盛。嗰滿的菜通的(總共)呷之雞食膈多子,幾時跟你換個味口
乖(grwai1)——另指 頓挫、不鋒利了。剪刀都卡乖之
廣(gwong3)——今年橙子也廣,到落里都是
荷之(hoe2dh?)——彎了。荷之背;鎖匙都搣(myet8)荷之
揭開鍋蓋(jiet8kai -w?1gai),水沸之(fwut7/fw?t7)——水滾了
潑(pwet8)——呷潑之(hi?p8pwet dh?4.吃掉了);倒?jié)娭ǖ沟簦凰罎娭?/p>
烞(pek8)——(待考)火滅。火烞不之;過年話燈烞不之不通,要話圓不之
細(xii4)——?。▁iao3)。細名(xii4myang4.)——小名;好細(hau3xii4)——好小
寫拗之(xia2-rau2dh?)——寫歪了
褶(dhet8)——皺。拿我衣裳都扤褶之。正(dh?ng4)——筆直。墈正的;坡(bw?1)正的。你還正之許里做什里;正落來的日頭。正的(dh?ng4go4.)、斜的(qia4go4.)——佢是正的縣官還是斜的(副的)。歪(-rw?1)——咀胴里歪的。歪衰(wai1srwai5.)——衰運。妹子洗之的水歪衰??;歪里歪衰

啽看不到一個人毛、看不到一個鬼屑里(kon4bw?t4.dau4.-yit8go4.gwi3xiet8li5.)、鬼而打死人的地方(gwi3nha daa3su?nhin2g? tii5fwong)、鬼而不去的地方——看不到人影,荒涼
變鬼上來之(bi?n4gwi3shong5lai4.dh?4.)——莫名其妙地上來了
場面(trong3my?n5)——場面大
出之鬼(thêt8dh?4.gwi3)——奇怪了。啽出之鬼
穿之跟跳馬裝(tiao4mra4.zr?ng1)樣——指衣服短了
粗壯(cuu1zrong4)——長之粗壯
厾之包(dwuk8dh?4.brau1)——泡湯了、沒有說成
發(fā)硬(fw?t8ngrang5)——腳發(fā)硬;發(fā)肏(fw?t8cau4)——佢的卵?子發(fā)肏
翻變(fw?n1bi?n4)——大變化,天翻地覆的變化。嗰世界會翻變。翻朝(fw?n1trao2)——改朝換代
翻蔸(fw?n1dau1)——比“真是的”程度更甚。啽會翻蔸,不曉得你徠嗰里囔什里
翻順(fw?n1shun5)——正反。長之嗰大穿衣裳還不曉得翻順
飯堆差口氣(fwan5dwai cra1kiau xii4)——差一點就做好了
高潮(gau1trao2)——話到高潮
跟塊硬柴樣(g?n1krwai ngrang5crai4.yong5)——人很木;身體很硬
跟收絡子(lau5zu一種漁網(wǎng))樣一下收之去之——都收走了
耕翻樣(gr?ng1fw?n1yong5.)——火爆的樣子。一下跟耕翻樣,噼噼噗噗的去
夾生里(gr?p8srang5.li)——生疏狀。我又不認得,夾生里。夾生(gr?p8sr?ng1)——半生不熟。飯夾生里樣。花生里(frwa1srang5.li)——另指:男女間著生。佢里婆話就怕是花生里
艱難(gr?n1n?n)——另指很難受。就你艱難
開邊(kai1bi?n1)——一斬兩開邊;衣裳開邊之
離之(lii2dh?)我,一家人還得轉(zhuǎn)桌子?。?b>hr?n6dek8drwon4zr?k8zu -a4.)——指沒有飯吃
帽子掣的絆的(mau5zu dh??4go4.bwan4go4.)——彎彎扭扭,不得體
棉絮脫甲(hw?t8gr?p8)——棉絮外層脫落
拿你從草襪大子帶大(nra6-n1cung2cau3-wat hai5zu dai4hai5)
塞塭樣(sek8-wun1yong5)、塞埡樣(sek8-aa4yong5)——很茂盛的樣子。蕹菜塞塭樣
塞之水著里去之(sik8dh?4hw?3tru5li4.hi?4dh?4.)——打水漂
水跟翻窖渣里樣(hw?3g?n1fw?n1grau4zra li yong5)——水翻滾且很臟
蹋之八(t?p8dh?4.b?t8)——失誤了。蹋之腳;好生考呢,蹋不之一下八的
餳水(xiang3hw?3)——事情被人知曉。不要做詰,會餳水
脫縮(hw?t8sr?k8)——以前有,現(xiàn)在沒有了。佢大垌堰里脫縮,冇有田
相稱(xi?ng1h?n4)——相協(xié)調(diào)。嗰兩個色候不稱(h?n4);相配(xi?ng1pwai4)——兩人相配;相好(xi?ng1hau3)——兩下相好
相當(xi?ng1d?ng1)——我等年紀相當
藥不離(yi?k8bwêt lii2)——藥不離身。一年到頭藥不離的
藥罐子扶到的人(yi?k8gw?n4zu?fwu2dau g? nhin2)——病得藥不離身
有則的(iu3zek8go4.)、有樣的(iu3yong5go4.)——有對比的
綻開(zran4kai)——衣裳綻開之
做落之袷(zuu4lok7dh?4.qiap7)——塵埃落定