日語里 被動態(tài) 和 使役型 很容易混淆,因為它們的形態(tài)有點像。
1. 被動態(tài)(受け身形)
功能
表示「受到別人/外界的動作影響」,就是 “被……”。
形態(tài)
動詞 + れる/られる
例子
- 食べる → 食べられる = 被吃
- 読む → 読まれる = 被讀
- 巻き込む → 巻き込まれる = 被卷入
??
巻き込まれた = 「被卷進去了」。
2. 使役型(使役形)
功能
表示「讓/使某人做某事」,就是 “讓……”。
形態(tài)
動詞 + せる/させる
例子
- 食べる → 食べさせる = 讓(別人)吃
- 読む → 読ませる = 讓(別人)讀
- 手伝う → 手伝わせる = 讓(別人)幫忙
?? 例如:
先生は學(xué)生に漢字を覚えさせる。
= 老師讓學(xué)生記漢字。
3. 被動態(tài) vs 使役型對比
| 類型 | 日語 | 中文 |
|---|---|---|
| 被動態(tài) | 食べられる | 被吃 |
| 被動態(tài) | 巻き込まれる | 被卷入 |
| 使役型 | 食べさせる | 讓別人吃 |
| 使役型 | 読ませる | 讓別人讀 |
4. 容易搞混的點
有些動詞的 られる,可能既是被動,也可能是「可能態(tài)」!
- 飲む → 飲める(可能)
- 食べる → 食べられる (既可以是被動“被吃”,也可以是可能“能吃”)
要根據(jù)上下文判斷。
? 小口訣:
- 被動態(tài):別人動了我 → 我被影響
- 使役型:我動了別人 → 我讓別人去做