? ? ? ?[原文]明末,蜀士劉道貞①,客至。將割一雞,忽不見??妥季?。欲殺一鴨,忽又不見。索②之,見同匿暗處。鴨以首推雞出,雞亦如之,相持甚力而無聲。劉悟,作《戒殺文》勸世。辛酉七月,其友夢至文昌殿。帝君揭一紙示之,曰:“此劉生《戒殺文》也,今科中矣。”寤而語劉,劉不信。榜發(fā)③,果符④其言。
? ? ? ?[注釋]本文出自《護生編》。①劉道貞:(生卒不詳),字墨仙,邛州(今四川省邛崍市)名士,明天啟辛酉(天啟元年,即1621年)舉人。據(jù)清朝彭遵泗的《蜀碧》記載,為反抗張獻忠大西政權(quán)的統(tǒng)治,1645年,劉道貞率兵攻打邛州,兵敗后,全家百余口被殺。②索:尋找。③發(fā):發(fā)布;公布。④符:應(yīng)驗;驗證。
? ? ? ?[譯文]明朝末年的一天,四川讀書人劉道貞的家中來了客人。他正想宰殺一只雞招待客人,雞忽然不見了??腿俗撕靡粫骸⒌镭懹窒朐讱⒁恢圾喿?,鴨子忽然也不見了。四處尋找,發(fā)現(xiàn)雞鴨都躲在一個隱秘的地方。見到主人來了,鴨子在用頭把雞推出去,雞也用頭把鴨子推出去,兩者用力對峙,卻又不敢發(fā)出聲音。劉道貞看到這樣場景,突然有所領(lǐng)悟,于是就寫下《戒殺文》,以勸誡世人。天啟元年(1621年)七月,他的朋友夢見自己來到文昌殿。帝君揭取了一張紙給他看,說:“這是劉生所作的《戒殺文》,今年的考試,他定能考中?!彼呐笥研褋砗?,就把所夢見的告訴了他,劉道貞不相信。到了考試成績榜單公布時,發(fā)現(xiàn)果然應(yīng)驗朋友所說的話。
? ? ? ?[原文][按]禽獸與人,形體雖異,知覺實同。觀彼被執(zhí)之時,驚走哀鳴,逾垣①登屋。與人類當王難②被擒之時,父母彷徨莫措③,妻孥④攀援無從⑤,異乎不異?觀彼臨刑之際,割一雞,則眾雞驚啼,屠一豕,則群豕不食。與人類當劫掠、屠城之際,見父母血肉淋漓,妻孥節(jié)節(jié)支解,異乎不異。觀彼宰割之候⑥,或五臟已刳⑦,而口猶吐氣,或咽喉既斷,而眼未蒙朧⑧。與人類當臨欲命終之候,痛苦欠伸⑨,點頭熟視⑩,異乎不異。即雞鴨之私相推諉,世人當痛心而鏤骨矣。
? ? ? ?[注釋]①逾垣:跨越圍墻。②王難:因統(tǒng)治者的暴政、戰(zhàn)爭或政治迫害等引發(fā)的生存威脅。③彷徨莫措:指身處困境而焦慮不安、驚慌失措。④妻孥:指妻子與子女的統(tǒng)稱。⑤攀援無從:找不到有效途徑或支持。形容孤立無援的處境。⑥候:時候。⑦刳:kū,剖開;挖空。⑧蒙朧:形容快要睡著或剛醒時,或半睜半閉,看東西模糊的樣子。⑨欠伸:原指疲倦時打呵欠并伸展身體,這里指臨終時的掙扎。⑩熟視:專注地仔細察看。
? ? ? ?[譯文][提示]禽獸與人類雖然形體不同,但感知能力本質(zhì)相同。看那些禽獸被捕捉時,它們會驚慌逃竄、哀聲鳴叫,甚至翻過高墻、跳上屋頂,試圖逃脫。這與人類遭遇統(tǒng)治者的暴政、戰(zhàn)爭或政治迫害而被追殺之時,父母焦慮不安、驚慌失措,妻子兒女孤立無援的情形,相不相同呢?看那些禽獸將要被殺之時,宰殺一只雞,雞群就會驚慌啼叫。宰殺一頭豬,整群的豬都嚇得不敢進食。這與人類遭遇劫掠、屠城之時,眼見父母血肉流淌,妻子兒女被一段一段肢解的情形,相不相同呢?看那些禽獸被宰割之時,有的五臟已經(jīng)挖空,而嘴里還在吐氣。有的咽喉已割斷,而眼睛還睜著。這與人類正當臨近生命終結(jié)之時痛苦掙扎,卻無法動彈,只能點頭注視的情形,相不相同呢?就算是雞鴨為了躲過一劫,在暗地里互相推來推去的情形。我們?nèi)祟愐姷搅?,也?yīng)該深感痛心,并且牢記在心??!