俄語(yǔ)原文自網(wǎng)絡(luò)
Ты мою покорила душу…
Я твои целовал ладони…
Нет прекрасней тебя и лучше!
Все, что было, родная, помню.
Все, что было, и все, что будет;
Дни и ночи – одно мгновенье.
За любовь не осудят люди,
Только в ней для сердец спасенье.
Покоряя любви безбрежность,
Мы ее отдадимся власти.
Я шепчу твое имя – Нежность!
И в глазах твоих вижу счастье.
——Лола

1.翻譯:牡丹峰
你征服了我的心,
我親吻著你的手,
比你更好的世間沒(méi)有,
親愛(ài)的,過(guò)去的一切我一直銘記心頭。
過(guò)去的,終將會(huì)再現(xiàn),
日日夜夜,就是瞬間。
對(duì)于愛(ài),人們不會(huì)說(shuō)長(zhǎng)道短,
只有在那里心才得以舒坦。
我們有著無(wú)限的愛(ài),
我們沉醉于愛(ài)之海。
我低吟你的名字——溫柔,
在你眼中,我看到了幸福。
——羅拉
2.翻譯:燈泡
你征服了我心...
我吻過(guò)了你手...
比你更美好的,世間未有,
曾經(jīng)的一切,親愛(ài)的,銘記心頭。
已經(jīng)過(guò)去的,即將擁有的,
日日夜夜,光陰如梭,
對(duì)于愛(ài)情,人們從不會(huì)指責(zé),
唯有愛(ài)情,才能把心靈救活。
對(duì)愛(ài),忠貞無(wú)限,
為愛(ài),沉醉其間,
淺吟輕唱,溫柔就是你的芳名,
幸福閃現(xiàn),在你眼里我總能看見(jiàn)。
——羅拉
3. 翻譯:一點(diǎn)通世界
你征服了我心神,
我親吻著你的掌心,
世間不會(huì)再有像你一樣的女人,
過(guò)去的一切我都銘記在心,
-----我的愛(ài)人。
過(guò)去,將來(lái),日夜都將化作一瞬。
于愛(ài),人們無(wú)需再評(píng)論,
唯愛(ài)才是心的救贖之門(mén)。
無(wú)邊無(wú)盡的愛(ài)在胸中涌動(dòng),
我們賦予愛(ài)以全部之心聲。
我低吟著你的芳名,
并讀懂溫柔和幸福---在你的眼中。
——羅拉
4.翻譯:忘不了
你征服了我的靈魂,
我親吻了你的掌心,
沒(méi)人比你更好更完美;
所有的過(guò)去,親愛(ài)的,我都記得;
所有的過(guò)去和將來(lái),日夜---一瞬間;
為愛(ài)人們無(wú)需評(píng)判,唯愛(ài)有救贖之心;
搏愛(ài)無(wú)邊,我們來(lái)給她力量;
我在耳邊輕吹你的名字---那叫一個(gè)溫柔,
在你的雙眸里就看到了幸福!
——羅拉


以上為俄語(yǔ)詩(shī)詞大會(huì)美文翻譯的譯文精華部分,排名不分先后,版權(quán)歸譯文作者所有,僅供研習(xí)和欣賞,禁止轉(zhuǎn)載,不得用于商業(yè)用途,歡迎欣賞!