原文:明王之治天下也,緣法而治,按功而賞。凡民之所疾戰(zhàn)不避死者,以求爵祿也。明君之治國也,士有斬首、捕虜之功,必其爵足榮也,祿足食也;農(nóng)不離廛者,足以養(yǎng)二親,治軍事。故軍士死節(jié),而農(nóng)民不偷也。
注釋:廛,chan,平民、公共房屋
譯文:圣明的君王治理天下,依法治國,論功行賞。百姓之所以奮勇作戰(zhàn)不怕死,是為了獲得爵位利祿。圣明的君主治理國家,戰(zhàn)士有斬獲敵首、擒獲俘虜?shù)墓冢p賜的爵位一定足夠榮耀,賞賜的利祿一定足夠食用;農(nóng)民不用離開家,生產(chǎn)的糧食就足以奉養(yǎng)雙親、供給軍隊。因此士兵可以為氣節(jié)死戰(zhàn),百姓也不會偷懶懈怠。
個人感悟:依法治國、論功行賞。有法可依、有法必依、執(zhí)法必嚴(yán),能者多勞、多勞多得。君主給百姓想要的,百姓自然也會給君主想要的。