原文:
子曰:知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。
翻譯:
孔子說:智者不被迷惑,仁者不憂愁,勇者不畏懼。
論語別裁:
孔子告訴我們,一個人要達成完美的人格修養(yǎng),重要的有三點,缺一不可。智慧,我們要注意,“知”在東方文化里并不是知識。書讀得好,知識淵博,這是知識。智慧不是知識,也不是聰明。研究佛學,就看出來了。照梵文的音譯,“般若”這兩個字,中文來解釋,相當于智慧。當時我們翻譯佛學經(jīng)典中的《金剛般若波羅蜜多經(jīng)》,其中的“波羅蜜多”、“般若”都是梵文譯音。“般若”的解釋是智慧,為什么不譯成《金剛智慧波羅蜜多經(jīng)》呢?因為中國過去翻譯有“五不翻”,外文有此意義而中文無此意義的不翻,為“五不翻”中的一種?,F(xiàn)在對外國學生上課,就常有這種情形。譬如“境界”一詞,外文里就沒有這個字,勉強翻成“現(xiàn)象”,但并不完全是境界的意義。“現(xiàn)象”是科學上的名詞,“境界”是文學上的名詞。
真正有智慧的人,什么事情一到手上,就清楚了,不會迷惑?!叭收卟粦n”,真正有仁心的人,不會受環(huán)境動搖,沒有憂煩?!坝抡卟粦帧?真正大勇的人,沒有什么可怕的。但真正的仁和勇,都與大智慧并存的。