每日一譯 20210119

【漢譯英中文部分節(jié)選】

疫情終將過(guò)去,勝利必將到來(lái)。/讓我們攜起手來(lái),風(fēng)雨同舟、守望相助,/堅(jiān)持開放合作,暢通內(nèi)外循環(huán),/共創(chuàng)共享亞太和世界更加美好的未來(lái)!


【漢譯英英文部分節(jié)選】

The day will come when we finally beat COVID-19 and win victory in this fight.

Let’s join hands to help each other through thick and thin.

Let us stay true to openness and cooperation and make development and circulations at home and overseas reinforce each other.

Together, we can surely deliver a brighter future for all of us, both here in the Asia-Pacific and across the world!

2021年1月19日
今天,你真的努力了嗎?
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 亞太是我們的共同家園,/維護(hù)亞太和平穩(wěn)定、促進(jìn)發(fā)展繁榮符合我們的共同利益。/亞太各國(guó)既有人...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 393評(píng)論 0 18
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 我們要深化命運(yùn)共同體意識(shí),持續(xù)推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化,/加快創(chuàng)新發(fā)展步伐,促進(jìn)區(qū)域互聯(lián)互通,實(shí)...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 398評(píng)論 0 13
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 明年中國(guó)將開啟全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程,我們將科學(xué)把握新發(fā)展階段,堅(jiān)定貫徹新發(fā)展理...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 411評(píng)論 1 10
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 只要我們始終與人民群眾同甘共苦、奮力前行,中國(guó)人民追求美好生活的愿望一定能實(shí)現(xiàn)。 今年要編...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 378評(píng)論 0 16
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 去年,我提出構(gòu)建開放包容、創(chuàng)新增長(zhǎng)、互聯(lián)互通、合作共贏的亞太命運(yùn)共同體。 今年,在各方共同...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 380評(píng)論 0 12

友情鏈接更多精彩內(nèi)容