第四章
原文:
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗:挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先。
譯文:
道,虛而不滿,里面所蘊(yùn)涵的內(nèi)容和運(yùn)用的領(lǐng)域,是取之不盡用之不竭的。道博大淵深,看起來好像是萬物萬有的總源頭。
通過不斷打磨鋒銳突出部分,解讀分析意見分歧部分;融合各方光輝閃亮部分,就會形成共同觀點,與萬物同蹤跡。
多么清澈呀,似乎存在一樣。我不知道什么時候生出道、演化出道,不知道如何傳下來的,只知道它出現(xiàn)在天帝之前。
第五章
原文:
天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而愈出。多言數(shù)窮,不如守中。
譯文:
天地不講仁慈不仁慈,對待萬物如同對待草扎的狗一樣,任憑萬物自生自滅;圣人不講仁慈不仁慈,對待百姓如同對待草扎成的狗一樣,任憑人們自作自息。
天地之間,不正像一個大風(fēng)箱嗎?它空虛飄渺但不枯竭,越鼓風(fēng)量會越大,生生不息。話語太多,常常會離道遠(yuǎn)說不清楚,不如一切按照各自的規(guī)律生存進(jìn)化發(fā)展著。
第六章
原文:
谷神不死是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。
譯文:
生養(yǎng)天地萬物的道(谷神)是永恒長存的,這稱為玄妙的母體。玄妙母體的生育之門,這稱為天地的根本。連綿不絕,永存而看不見,作用是無窮無盡的。
第七章
原文:
天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。
譯文:
天地是永世長存的。天地之所以能長久存在,因為它不是按照自己的方式,而是按照自然規(guī)律運(yùn)行著,所以能夠長久生存。
因此,有道的圣人遇事謙退無爭,反而能在眾人之中領(lǐng)先;將自己置于度外,反而能保全自身生存。這不正是因為他無私嗎?所以能成就他自身。
第八章
原文:
上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。夫唯不爭故無尤。
譯文:
上善之人好像水一樣。水滋養(yǎng)萬物,有益于萬物,不與萬物爭利,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”。
最上等的善要象水一樣。水善于滋潤萬物而不與之爭奪,停留在眾人討厭的低洼低方,所以最接近道。居住在善于選擇地方,存心善于保持深沉,交友善于真誠相愛,說話善于遵守信用,為政善于有條有理,辦事善于發(fā)揮能力,行動善于掌握時機(jī)。因為有功勞而與世無爭,所以沒有擔(dān)憂。
