《寄楊邃庵閣老書》
原文:
前日嘗奉啟,計(jì)已上達(dá)。
自明公進(jìn)秉機(jī)密,天下士夫忻忻[xn]然動(dòng)顏相慶,皆為太平可立致矣。門下鄙生獨(dú)切生憂,以為猶甚難也。
亨[hng]屯[zhn]傾否[p],當(dāng)今之時(shí),舍明公無可以望者。則明公雖欲逃避乎此,將亦有所不能。然而萬斛[hú]之舵,操之非一手;則緩急折旋,豈能盡如己意。臨事不得專操舟之權(quán)而僨事,乃與同覆舟之罪,此鄙生之所謂難也。夫不專其權(quán)而漫同其罪,則莫若預(yù)逃其任;然在明公,亦既不能逃矣。逃之不能,專又不得,則莫若求避其罪,然在明公,亦終不得避矣。天下之事,果遂卒無所為歟?
夫惟身任天下之禍,然后能操天下之權(quán);操天下之權(quán),然后能濟(jì)天下之患。當(dāng)其權(quán)之未得也,其致之甚難,而其歸之也,則操之甚易。萬斛之舵,平時(shí)從而爭操之者,以利存焉。一旦風(fēng)濤顛沛,變起不測,眾方皇惑震喪,救死不遑[huáng],而誰復(fù)與爭操乎?于是起而專之,眾將恃以無恐,而事因以濟(jì)。茍亦從而委靡焉,固淪胥[x]以溺矣。故曰“其歸之也,則操之甚易”者,此也。
古之君子,洞物情之向背而握其機(jī),察陰陽之消長以乘其運(yùn),是以動(dòng)必有成而吉無不利。伊、旦之于商、周,是矣。其在漢、唐,蓋亦庶幾乎。此者雖其學(xué)術(shù)有所不逮,然亦足以定國本而安社稷,則亦斷非后世偷生茍免者之所能也。
夫權(quán)者,天下之大利大害也,小人竊之以成其惡,君子用之以濟(jì)其善,固君子之不可一日去,小人之不可一日有者也。欲濟(jì)天下之難,而不操之以權(quán),是猶“倒持太阿而授人以柄”,希不割矣。故君子之致權(quán)也有道:本之至誠,以立其德,植之善類,以多其輔,示之以無不容之量,以安其情;擴(kuò)之以無所競之心,以平其氣;昭[zho]之以不可奪之節(jié),以端其向;神之以不可測之機(jī),以攝其奸;形之以必可賴之智,以收其望。坦然為之,下以上之:退然為之,后以先之。是以功蓋天下而莫之嫉,善利萬物而莫與爭。此皆明公之能事,素所蓄而有者,惟在倉卒之際,身任天下之禍,決起而操之耳。夫身任天下之禍,豈君子之得已哉?既當(dāng)其任,知天下之禍將終不能免也,則身任之而已;身任之而后,可以免于天下之禍。小人不知禍之不可以幸免,而百詭[gu]以求脫;遂致釀成大禍,而己亦卒不能免。故任禍者,惟忠誠憂國之君子能之,而小人不能也。
某受知門下,不能效一得之愚以為報(bào),獻(xiàn)其芹曝[pù],忱[chén]悃[kn]而憫[mn]其所不逮,幸甚。
譯文:
不久前給您寫了一封信,估計(jì)您已經(jīng)收到。
自從您負(fù)責(zé)軍國大事以來,天下讀書人都滿心歡喜地互相慶祝,認(rèn)為天下太平,指日可待。但作為您的不才學(xué)生,獨(dú)獨(dú)私下為您擔(dān)心,認(rèn)為要想天下太平,實(shí)在是太難了。要擺脫眼前的危難局面,當(dāng)今之時(shí),除了您已經(jīng)沒有人可以指望了。您想逃避這個(gè)重?fù)?dān),也是不可能的。但是千噸之船,掌舵的并非一人,那么,危難關(guān)頭,怎么可能隨心所欲地處置呢?遇事時(shí)不能夠獨(dú)掌操舟之權(quán),敗事時(shí)卻要與人共同分擔(dān)翻船的責(zé)任,這是不才學(xué)生我認(rèn)為難的地方。不能獨(dú)掌操舟之權(quán),而要分擔(dān)翻船的責(zé)任,那么,不如預(yù)先躲開這個(gè)職位。但是對于您來說,已經(jīng)不可能躲開了。既不能躲,又不能獨(dú)掌權(quán)力,那么,只有想辦法逃避翻船的責(zé)任了。但對于您來說,終究是沒有辦法逃避的。
天下的事情,就真的不能有所作為了嗎?只有以一身之力,承擔(dān)起天下禍患,然后能掌握天下之權(quán)。掌握天下之權(quán),然后能解除天下的禍患。在沒有權(quán)力時(shí),要得到權(quán)力很不容易。而當(dāng)權(quán)力歸向自己時(shí),要掌握卻又毫不困難。千噸之船,平時(shí)大家爭著掌舵,是因?yàn)橛欣嬖凇M蝗豢耧L(fēng)大作,波濤洶涌,前途叵測,眾人正是驚恐萬分、魂飛魄喪之時(shí),救死尚且來不及,還會有誰要爭著掌舵呢?于是挺身出來掌舵,眾人都會以之為依靠,事情也會因此成功。如果您也跟著萎靡不振,自然也會跟著落水而亡。所以說,當(dāng)權(quán)力歸向自己時(shí),要掌握卻又毫不困難。
古時(shí)的君子,了解老百姓擁護(hù)什么,反對什么,進(jìn)而把握住機(jī)會??疾礻庩柕南L,而抓住命運(yùn)。因此行動(dòng)一定會成功,所向無不吉利。伊尹在商代,姬旦在周代就是這樣。在漢朝、唐朝的君子,也差不多做到了這樣。雖然他們的學(xué)問還有不夠純粹的地方,但是已經(jīng)足夠安定天下,絕不是后代那些偷生茍活者可以相比的。
權(quán)力是天下利害的大關(guān)鍵,小人竊取了權(quán)力會成就其惡行,君子掌握了就會成全其善愿。所以君子不能夠一天失掉權(quán)力,小人不能夠一天擁有權(quán)力。想解救天下的危難,而不掌握天下的權(quán)力,這就相當(dāng)于倒拿著太阿寶劍,而把劍柄交給他人,沒有不受傷的。所以君子得到權(quán)力有他的原則。以至誠為本,培養(yǎng)自己的品德;扶持善良,以使自己得到幫助;顯示出無所不容的氣量,以使人心得以安定;擴(kuò)充自己毫無爭競的思想,以使人心氣平和;展示自己不可改變的節(jié)操,以使人端正方向;運(yùn)用他人無法想見的計(jì)謀,以震懾奸邪;表現(xiàn)自已完全可以依賴的水平,以讓人相信自己。坦然做自己該做的事,因?yàn)楦示酉挛欢靡哉紦?jù)上位;以謙卑而恬淡的態(tài)度做自己該做的事,因?yàn)楦示尤撕蠖急M先機(jī)。因此,功蓋天下而沒有誰會嫉妒,美好的品德使萬物得到恩澤而沒有誰與之爭功。這都是您平日修養(yǎng)而具有的品德,是您的長項(xiàng)。只是要在倉促之時(shí),敢于以一身來承擔(dān)天下的禍患,挺身而出,掌握天下的權(quán)力罷了。
以一身來承擔(dān)天下的禍患,哪里是君子所愿意的呢?既然已經(jīng)走到了這個(gè)崗位上,知道天下的禍患終究無法避免,于是以身承當(dāng)。以身承當(dāng),然后天下的危難可以解救。小人不知道禍患不可以幸免,而千方百計(jì)逃避禍患,結(jié)果釀成大禍,而自己也終究無法逃脫。所以,以一身承擔(dān)天下禍患的,是只有忠誠憂國的君子才能做到,小人是不可能做到的。
我蒙受您的知遇之恩,不能貢獻(xiàn)出有價(jià)值的意見來報(bào)答您,只有一點(diǎn)微不足道的想法獻(xiàn)給您,只希望您能體會我的真誠,而原諒我的無能,就十分感謝了。
【注釋】
1、楊邃庵:楊一清,字應(yīng)寧,號邃庵、石淙。成化時(shí)進(jìn)士,弘治末任陜西巡撫,正德時(shí)進(jìn)右都御史,因得罪劉瑾而去官。后勸宦官張永揭發(fā)劉瑾,任吏部尚書,兼武英殿大學(xué)士。嘉靖年曾為兵部尚書,華蓋殿大學(xué)士,首輔。閣老:明代稱大學(xué)士及翰林學(xué)士入閣辦事者。《明史》卷一百九十八有傳。
2、奉啟:呈上書信。奉,表示恭敬。
3、明公:對有名位者的尊稱。
4、忻忻然:欣喜得意的樣子。
5、亨屯:通達(dá)與困厄。傾否:喪亂、危殆。
6、斛:十升一斗,十斗一斛。一升糧食約一公斤,故譯文中把“萬斛”作千噸。
7、僨事:敗事。
8、淪胥:相率牽連。
9、洞物情之向背:清楚地知道老百姓擁護(hù)什么,反對什么。洞:明了,洞察。物情,民心,眾情。
10、伊:伊尹,商初大臣。名伊,尹是官名,一說名摯,相傳為家奴出身,湯任以國政,助湯滅桀。
11、旦:姬旦,周文王之子,周武王之弟,采邑在周(今陜西岐山北),故稱周公。曾助武王滅商。武王死,成王年幼,周公攝政,曾平定管叔、蔡叔的叛亂。相傳他曾制禮作樂,建立典章制度。
12、庶幾:近似,差不多。
13、太阿:古寶劍名,亦作。泰阿”,相傳為春秋時(shí)歐冶子、干將所鑄。
14、芹曝:即芹獻(xiàn)和獻(xiàn)曝;比喻所獻(xiàn)微不足道。芹獻(xiàn),《列子·楊朱》載:“昔人有美戎菽、甘臬莖、芹萍子者,對鄉(xiāng)豪稱之。鄉(xiāng)豪取而嘗之,蜇于口,慘于腹。眾哂而怨之,其人大慚?!鲍I(xiàn)曝,《列子·楊朱》載:宋國有個(gè)農(nóng)夫,經(jīng)常穿著薄薄的衣服過冬。春天種地時(shí),在太陽下曬背,覺得十分愜意,于是對他妻子說:“負(fù)日之喧,人莫知者,以獻(xiàn)吾君,將有重賞?!?/p>
15、忱悃:真誠。