不冤枉,但是可惜。

最近在看微博發(fā)現人人影視字幕組出現在了熱搜的話題上,毫無疑問,目前的微博環(huán)境下,能上熱搜的除了和明星有關的花邊新聞就是有關社會的大瓜,要么就是突然火爆的玩笑梗之類的。所以當自己第一眼看到這條熱搜的時候就在想這個人人字幕組是不是翻譯工作出現了問題?比如抖機靈擴展翻譯了某個電影中的某個角色說的某句政治相關的臺詞被上頭警告了?還是犯了將"in the year 1945"翻譯成了"在1942年"這種低級錯誤?點開仔細看了熱搜內容之后才明白,哦,原來是字幕組因為影視劇盜版問題并從中非法牟利被上海警方查封了,目前的這一事件引發(fā)了一些微博上的大討論。
先廢話一下官方的查封全過程:就是上海市公安局近日了召開了一個新聞發(fā)布會,展示“除隱患鑄平安”專項行動的打擊成果,其中名單中有一個“人人影視字幕組侵”相關的侵權案件,因為該字幕組組織“提供疑似侵權影視作品在線觀看和離線下載,上述作品未取得著作權權利人的授權或許可”從而觸犯法律立案被查封。警方通過人人影視網站的客戶端會員付款記錄以及周邊產品的銷售記錄中反推并逐步摸清了人人視頻字幕組的組織架構及鎖定了字幕組相關管理人員。最后,上海警方聯動山東、湖北、廣西等當地警方,在他們的協助配合下,歷經3個月抓到了14名相關人員 + 查出涉案公司3家 + 收繳相關作案工具手機20部、電腦主機、服務器12臺 + 查獲涉案金額1600余萬元。不過仔細看相關報告,會發(fā)現在警方行動當中,有“國家版權局、全國‘掃黃打非’辦公室、公安部、最高檢”四個機構在一旁檢查督辦查案進度,看來高層也是比較重視這個侵權案件。
根據官方通告,從2018年開始,獲的那14個人犯罪嫌疑人先后成立多家公司在境內外架設及租用服務器來開發(fā)、運行、維護人人影視字幕組APP及相關網站。目前他們面臨的罪名有兩個:“在未經著作權人授權的情況下,通過境外盜版論壇網站下載獲取片源”,獲取之后,雇傭他人翻譯、壓制、時間軸校對等制作字幕(通過大概400元一集的報酬)并貼到影視劇中,最后上傳到APP服務器傳播給大眾。另外一個就是他們通過收取網站會員費、廣告費以及刻錄侵權影視作品到移動硬盤并發(fā)售等手段進行非法牟利。
關于人人影視字幕組被警方查封的熱搜一出來的時候,就有多家媒體就跟進報道,包括《人民日報》在也轉載了關于此事的報道,雖然人日上的文章口吻有其一貫的抽象風格,但是仔細看就會發(fā)現文章的結論就是批判使用盜版不對,呼吁大家應該瀏覽正版官方的內容。目前微博上很多人對于人人影視字幕組的被封耿耿于懷,發(fā)表一些自己的看法 ,例如說社會上存在的其它不合理不合法的事情而不去管,只抓住這個不放手云云。有些發(fā)表內容或多或少最后都躍升到了政治的高度,明里暗里在諷刺上層管的維度比較寬。罵罵咧咧的聲音有很多,緬懷人人影視字幕組的說說也不少。
我的看法就是人人影視字幕組被查封于情于理,毫無疑問的,因為對于傳播盜版并盈利的事情本身就不對,不論是在中國還是國外,沒有例外的情況,但是我不會對此歡呼雀躍,因為自己本身就是字幕組的受益者。通過它翻譯的影視作品讓我在不出國門的情況下多少了解了國外的世界。我記得我最先看是看的美劇《越獄》,這部劇就是人人影視字幕組制作的字幕。當年我是在讀中學,那時候的英文水平不足以讓自己理解整個劇所講的內容,只有通過加字幕的方式,才可以知道這部劇里面所講述的故事是什么,就是那部劇 ,除了題材新穎讓我大開眼界之外,還讓我意識到原來電視劇還可以這么拍,不用加片頭曲,也不用加片尾曲。當年的課余活動花樣比較少,而且大陸的影視劇我感興趣的并不多,所以宅在家通過電腦下載那些國外電視劇、電影、紀錄片,充實了自己無聊的生活也讓自己多少開拓了自己的視野,除了影視制作團隊的精心奉獻之外,少不了還有那些字幕組的工作人員的幕后付出。所以,我一直人為,字幕組的功勞不可忽視,沒有他們的貢獻,我當時可能就不會理解那些講著“嗚嗚啊啊”語言的演員對話的含義,也就無法把我整個劇情的發(fā)展,所以,人人影視字幕組出現讓我無聊的生活時長不會變得那么長。
人人影視字幕組的謝幕并不冤,只是沒了他們的稍顯的可惜。so,很幸運一直以來有他們的陪伴,感謝,希望以后可以再見面。