Edward Scissorhands 《剪刀手愛德華》Day10

Edward Scissorhands

剪刀手愛德華

Day10(00'44'25-00'53'00


Edward Scissorhands D10 雙語臺(tái)詞

Part 1 生詞打卡

hush up 安靜點(diǎn)

weird /w?rd/ adj. 古怪的

creep /krip/ n. 雞皮疙瘩

clown /kla?n/ n. 小丑

I'll be darned. 真讓我吃驚!

cabinet /'k?b?n?t/ n. 櫥柜

microwave /'ma?kr?wev/ n. 微波爐

dishwasher /'d??w???/ n. 洗碗機(jī)

charge /t?ɑrd?/ v. 收費(fèi)

sanitary /'s?n?t?ri/ adj. 衛(wèi)生的

take my breath away 讓我大吃一驚

consistency /k?n's?st?nsi/ n. 濃度

head /h?d/ n. 總裁

sales /selz/ n. 銷售

representative /r?pr?'z?nt?t?v/ n. 代表


Part 2 臺(tái)詞學(xué)習(xí)

-Joyce: Eddie! Thirsty? Kisses, hush up. Shh. Quiet now. Darlin', I can hardly hear myself think. Momma's precious little baby girl. Aah! Wouldn't you like a nice cool glass of lemonade?

Eddie,渴了嗎?Kisses安靜點(diǎn)!別吵!親愛的,你讓我無法思考,媽媽的寶貝女兒。你要不要來杯冰涼的檸檬汁?


hush up 安靜點(diǎn)


-Edward: Lemonade?

檸檬汁?

-Kevin: One chop to a guy's neck, and it's all over. They're the sharpest things in the world. They can hack through anything, and...

向頭頸這么一劈,他就完了!他的剪刀銳利無比,什么都削得斷,還有......

-Kim: I think they look weird. They give me the creeps. You should see the clown in front of Ms. Peter's yard.

我覺得它們看起來很奇怪,讓我渾身起雞皮疙瘩。你們?cè)摽纯此赑eter太太院子前面剪的那個(gè)小丑。

weird /w?rd/ adj. 古怪的

creep /krip/ n. 雞皮疙瘩

clown /kla?n/ n. 小丑


-Edward: Kim!

Kim!

-Kim: Oh, no.

不會(huì)吧!

-A girl: That's him?

就是他嗎?

-Jim: He's calling you, Kimba.

Kimba,他在叫你呢。

-Kim: Stop it.

夠了!

-A woman: Edward! You forgot your cookies.

Edward,你忘了拿你的餅干!

-Jim: Don't worry, Eddie. She's waiting for you.

別擔(dān)心,Eddie,她在等你!

-A girl: Stop. Let's go.

夠了,我們走!

-Peg: Bill, you know what Edward told me? He had lunch at Jackie's today.

Bill,你知道嗎?Edward在Jackie家吃午飯了。

-Bill: Really?

是嗎?

-Peg: And she just had her kitchen completely redone.

她把廚房重新裝修了。

-Bill: I'll be darned.

真讓人吃驚!

I'll be darned. 真讓我吃驚!

-Peg: New paint, new cabinets, new floors, um... new microwave, new silent dishwasher.

新油漆、新櫥柜、新地板、新微波爐、新的靜音洗碗機(jī)。


cabinet /'k?b?n?t/ n. 櫥柜

microwave /'ma?kr?wev/ n. 微波爐

dishwasher /'d??w???/ n. 洗碗機(jī)


-Bill: Isn't that wonderful?

太棒了。

-Peg: Isn't that something? Jim, didn't you just tell me your mom had her kitchen done too?

Jim,你剛才是不是說你媽也把廚房裝修過了?

-Jim: Yeah, my dad bought himself a bunch of new toys. Big-screen TV, CD players, VCR with four heads.

是呀!我老爸新添了一些家電:寬屏電視、CD機(jī)、還有四頭錄影機(jī)。


-Peg: My goodness sake. I wonder what it's like to be that rich.

天哪!我在想他們?cè)趺磿?huì)這么有錢。

My goodness sake 天哪!

-Jim: Well, they keep things pretty much locked up. My father has his own room for his stuff to make sure I can't get and use it. He's so cheap he won't even help me buy an old car.

這些東西都上了鎖,我爸不準(zhǔn)我碰。他很小氣,甚至不給我買輛舊車。

-Bill: Well, he probably wants you to pay for it yourself. I agree with him. It builds character. You'll appreciate it more.

也許他希望你自食其力。我同意他的做法。有助于你養(yǎng)成獨(dú)立的性格,以后你會(huì)更感激他的。

-Jim: Dad!

老爸!

-Bill: Speaking of money, I understand you are not charging for your gardening, Edward?

談到錢,Edward,我知道你剪草都不收錢的?

charge /t?ɑrd?/ v. 收費(fèi)

-Peg: Now, Bill, Marge made him cookies today.

不,Bill,Marge做了些餅干給他。

-Bill: Sweetheart... you can't buy the necessities of life with cookies. You can't buy a car with cookies, am I right, Jim?

親愛的,你不能拿餅干去買東西。餅干可買不到車子,對(duì)吧,Jim?

-Jim: Ah, that's true, sir. You can't.

是的,先生,買不到。

-A girl: I can't eat that. He used his hands. It's... I don't think it's sanitary.

我不敢吃,他的手碰過了,我覺得不衛(wèi)生。


sanitary /'s?n?t?ri/ adj. 衛(wèi)生的


-Edward: I'm sorry.

對(duì)不起。

-Peg: Honey, you want me to help you clean that up?

寶貝,我去替你把衣服弄干凈吧?

-Kim: No, that's OK. I'll be right back.

不用了,我馬上回來。

-Housewife: Alexis? Oh, this can't possibly be my Alexis. She looks so beautiful. Look at you. She's gorgeous. Thank you.

Alexis?這是我的Alexis嗎?!她看起來美極了!看看你!好漂亮!謝謝!

-Peg: It won't be long. She just has to decide on the style, and then it'll be fine. She just has to decide what style she wants.

大家不要著急,等一會(huì)就好了。她在考慮剪什么發(fā)型,然后就好了。她在考慮剪什么發(fā)型。

-Joyce: I was hoping for something big and kind of bouffant, you know, kind of like mine. Now don't you worry, kisses. You're gonna be just fine. You're gonna be so pretty. Yes, you are. Ooh! Oh! Oh! Oh, Eddie, is there anything you can't do? You take my very breath away. I swear, look at this. Have you ever cut a woman's hair? Would you cut mine? That was the single most thrilling experience of my whole life.

我想讓它看起來大大的、蓬松的,就像我的頭發(fā)一樣。小狗狗,別怕!你會(huì)變得好漂亮的。哦,天?。dward,沒有你不會(huì)剪的吧?!真是嘆為觀止!哇!看看這個(gè)!你替女人剪過頭發(fā)嗎?來替我剪吧!這是我一生中最令人興奮的經(jīng)歷。


bouffant /bu'fɑnt/ adj. 蓬松的

take my breath away 讓我大吃一驚


-Peg: They're getting the head of the company!

他們?nèi)フ夜究偛昧耍?/h2>

-Kim: I'm home!

我回來了!

-Peg: Hi, honey, we're in here!

嗨,寶貝,我們?cè)谶@里。

-Kim: Hi.

嗨!

-Peg: Hi.

嗨!

-Kim: What did you do to your hair?

你把頭發(fā)怎么了?

-Peg: Edward cut it. Isn't it wild? Hello? Oh, I can't believe I'm talking to you in person. This is such an honor. Yes. He's right here. Great. So then you know all about him. Uh-huh. Well, that's exactly what I've been using. Well, I've had a little trouble getting it the right consistency. Yeah. Well, just a little.


Edward剪的!很野吧?!你好!真不敢相信能親自和你說話,真是好榮幸,他就在這里。你都知道他臉上的疤痕了。嗯,那正是我一直在使用的敷料。我在調(diào)融份量的時(shí)候有點(diǎn)問題。只是一點(diǎn)......


consistency /k?n's?st?nsi/ n. 濃度


-The head: Add 21 Red.

加點(diǎn)紅色21號(hào)敷料。

-Peg: I'll try that. Uh-huh.

好,我試試看。嗯嗯。

-The head: And then a dash of 418.

然后再加一勺418號(hào)敷料。

-Peg: Well, what imaginative suggestions! I sure will. Thank you so much. Bye bye. No wonder she's the head of the company. You know, she started out as a sales representative just like me. I've always wanted to talk to her but until now I never had a reason. Thanks, Edward.

嗯,你這建議真好,我會(huì)的,多謝您!再見!難怪人家是做總裁的,她一開始也跟我一樣是個(gè)業(yè)務(wù)代表,我一直就想跟她談?wù)?,但一直沒有機(jī)會(huì)。謝謝你,Edward。



no wonder 難怪

start out 開始做

head /h?d/ n. 總裁

sales /selz/ n. 銷售

representative /r?pr?'z?nt?t?v/ n. 代表

reason /'riz?n/ n. 理由

-Edward: She had some ideas?

她有辦法嗎?

-Peg: You bet she did. Uh-huh.

當(dāng)然有辦法。啊哈。

-Edward: Mm-hmm.

嗯嗯。


Edward Scissorhands D10 晨讀打卡

Step 1 每日精聽

-Peg:????????she's the head of the company. You know, she????????as a sales representative just like me. I've always????????to talk to her but until now I never had a ??????. Thanks, Edward.


參考答案

No wonder

started out

wanted

Reason


Step 2 晨讀講解

-Peg: No wonder she's the head of the company. You know, she started out as a sales representative just like me. I've always wanted to talk to her but until now I never had a reason. Thanks, Edward.


參考翻譯

-難怪人家是做總裁的,她一開始也跟我一樣是個(gè)業(yè)務(wù)代表,我一直就想跟她談?wù)?,但一直沒有機(jī)會(huì)。謝謝你,Edward。

精華筆記

1. no wonder

難怪

eg:No wonder that plant died. You watered it too much.

難怪那棵植物死了,你澆太多水了!

2. head

頭領(lǐng),首腦

eg:the head of a company 公司總裁,the head of a country 國家元首

3. start out

開始做


eg:He started out as a waiter.

他先從一名服務(wù)生做起。

She gave me a lot of great advice when I was just starting out as a journalist.

當(dāng)我剛開始做記者時(shí),她給了我很多很棒的建議。

4. sales

銷售

eg:sales manager 銷售經(jīng)理,sales team 銷售團(tuán)隊(duì)

5. representative

代表

eg:English class representative 英語課代表

Step 3 發(fā)音拆讀

Flow

-Peg: No?wonder?she's the?head^of the company. You know, she started^out?as^a?sales?representative?just?like?me. I've?always?wanted?to talk?to her but?until now I never had^a?reason. Thanks,^Edward.


Words Of The Day

wonder /'w?nd?/【大餓音】 n. 驚奇

head /h?d/【反三音】 n. 總裁

sales /selz/【累了音】 n. 銷售

representative /r?pr?'z?nt?t?v/【反三音】 n. 代表

reason /'riz?n/【微笑音】 n. 理由

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容