文言文原文
天寶初,會(huì)稽主簿季攸有女二人,及攜外甥孤女之官。有求之者,則嫁己女,己女盡而不及甥。甥恨之,因結(jié)怨而死,殯之東郊莊。數(shù)月,所給主簿市胥吏姓楊,大族子也,家甚富,貌且美。其家忽失胥,推尋不得,意其魅所惑也,則于墟墓訪之。時(shí)大雪,而女殯室有衣裾出,胥家人引之,則聞屋內(nèi)胥叫聲,而殯棺中甚完,不知從何入。遽告主簿。主簿使發(fā)其棺,女在棺中,與胥同寢,女貌如生。其家乃出胥,復(fù)修殯室,胥既出,如愚,數(shù)日方愈。女則不直于主簿曰:“吾恨舅不嫁,惟憐己女,不知有吾,故氣結(jié)死。今神道使吾嫁與市吏,故輒引與同衾。既此邑通知,理須見嫁,后月一日,可合婚姻。惟舅不以胥吏見期,而違神道。請(qǐng)即知聞,受其所聘,仍待以女婿禮。至月一日,當(dāng)具飲食,吾迎楊郎?!敝鞑倔@嘆,乃召胥吏,問為楊胥。于是納錢數(shù)萬,其父母皆會(huì)焉。攸乃為外甥女造作衣裳帷帳。至月一日,又造饌,大會(huì)楊氏。鬼又言曰:“蒙恩許嫁,不勝其喜。今日故此親迎楊郎。”言畢,胥暴卒。乃設(shè)冥婚禮,厚加棺斂,合葬于東郊。
白話文翻譯
唐玄宗天寶初年,會(huì)稽縣的主簿季攸有兩個(gè)女兒,還帶著姐姐(或妹妹)留下的孤女一起到任上。有來求親的人,季攸就把自己的女兒嫁出去,自己的女兒都嫁完了,也沒輪到外甥女。外甥女心中怨恨,因此郁結(jié)而死,被安葬在東郊的莊園里。
過了幾個(gè)月,季攸手下的一個(gè)姓楊的市胥吏,出身大家族,家里很富有,樣貌也俊朗。楊家忽然找不到這個(gè)胥吏了,到處搜尋都沒結(jié)果,猜測(cè)他是被鬼怪迷惑了,就到荒墳?zāi)沟匾粠ふ?。?dāng)時(shí)正下著大雪,只見外甥女的墓室里有衣袍的下擺露出來,楊家的人拉了一下,就聽見墓室里有胥吏的叫聲,可棺槨完好無損,不知道他是怎么進(jìn)去的。楊家的人急忙稟告了季攸。季攸讓人打開棺槨,發(fā)現(xiàn)外甥女躺在棺里,和胥吏睡在一起,外甥女的容貌就像活著時(shí)一樣。楊家的人把胥吏帶了出來,重新修繕了墓室,胥吏出來后,人變得癡癡呆呆,過了幾天才恢復(fù)正常。
外甥女的魂魄對(duì)季攸說:“我怨恨舅舅不肯把我嫁出去,只疼愛自己的女兒,根本不管我,所以才氣郁結(jié)而死。如今神明讓我嫁給這個(gè)市胥吏,所以我就把他引來和我同睡?,F(xiàn)在全縣都知道這件事了,按道理必須讓我們正式成婚,下個(gè)月初一,就可以舉行婚禮。希望舅舅不要因?yàn)樗邱憷艟洼p視他,違背神明的旨意。請(qǐng)您立刻去告知楊家,接受他們的聘禮,還要用對(duì)待女婿的禮節(jié)招待他。到了初一那天,準(zhǔn)備好酒菜,我會(huì)來迎娶楊郎?!?/p>
季攸又驚又嘆,于是召見那個(gè)胥吏,確認(rèn)他就是楊胥。楊家于是送來了幾萬聘錢,楊胥的父母也都來了。季攸為外甥女制作了衣裳和帷帳。到了初一那天,又置辦了酒席,隆重宴請(qǐng)楊家的人。這時(shí)外甥女的魂魄又說:“承蒙舅舅答應(yīng)讓我出嫁,我真是喜不自勝。今天特意來迎娶楊郎?!闭f完,楊胥突然就死了。于是季攸為他們舉行了陰婚儀式,準(zhǔn)備了豐厚的棺槨和殮葬用品,將兩人合葬在東郊。