論語學(xué)習(xí)(四十一)

(二十二)

子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?”

Confucius remarked,“I do not know how men get along without good faith. A cart without a yoke and carriage without harness, —— how could I go?”

譯文:

孔子說:“如果一個(gè)人不講信用,不知道他怎么可以做人。好比大車沒有套橫木的輗,小車沒有套橫木的軏,怎么能行走呢?”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容