《狼》

《狼》(翻譯難點:本文有多處詞類活用現(xiàn)象)

1. 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

止:只? ? 綴:連接、緊跟

翻譯:一個屠夫傍晚歸家,擔子中的肉(賣)完了,只有剩下的骨頭。途中兩條狼,緊跟著行走很遠。

2. 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。? 以:把

翻譯:屠夫懼怕,把骨頭投(給狼)。一條狼得到骨頭停止,(另)一條狼仍然跟從。再投骨頭,后面的狼停止但前面的狼又到了。

3. 骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。

并:一起? 驅(qū):追趕

翻譯:骨頭已經(jīng)沒了,但兩條狼像之前那樣一起追趕(他)。

4. 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。

大:表達程度深,很、非常? 窘(jiǒng):處境困迫?

敵:名詞活用動詞,攻擊? 顧:看? 積薪:堆柴? 苫(shàn)蔽:覆蓋?

翻譯:屠夫處境很困迫,恐怕前后受狼的攻擊。(他)看野外有個打麥場,場主堆柴(在)這里面,覆蓋成小山丘(一樣)。

5. 屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

弛:卸下? 前:名詞做狀語,上前? 眈眈(dān dān):兇狠注視的樣子

翻譯:屠夫于是奔去倚靠在柴堆下,卸下?lián)幽闷鸬?。狼不敢上前,向(屠夫)兇狠注視著?/p>

6. 少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

少(shǎo)時:一會兒 徑:徑直? 犬:名詞作狀語,像狗一樣

之:音節(jié)助詞,不譯? 瞑(míng):閉上眼睛。意:神情? 暇:悠閑

翻譯:一會兒,一條狼徑直離開,(另)一條狼像狗一樣蹲坐在(屠夫)前面。(時間)久了,(狼)眼睛像閉上了,神情很悠閑。

7. 屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。

暴:突然? 以:用

翻譯:屠夫突然跳起,用刀劈狼腦袋,又(連砍)幾刀殺死它。

8. 方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。

洞:名詞活用動詞,挖洞? 意:意圖,想? 隧:名詞作狀語,從隧道

翻譯:(屠夫)才想要離開,轉(zhuǎn)身看柴堆后面,(見另)一條狼(正在)柴堆中挖洞,意圖將要從隧道中進入來攻擊他的背后。

9. 身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

尻(kāo):屁股? 股:大腿? 寐(mèi):睡覺? 蓋:表推測,原來是

翻譯:(狼)身體已經(jīng)大半進入,只露出屁股尾巴。屠夫從后面砍斷它的大腿,也殺死了它。于是醒悟前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵人(即自己)。

10. 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

黠:狡猾? ? 頃刻:一會兒? 變詐:巧變詭詐? 幾何:多少

翻譯:狼也是狡猾的,但一會兒兩只都被殺死了,禽獸的巧變詭詐能有多少???只是增加笑料罷了。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容