不一樣的曾國藩(60)

不一樣的曾國藩(60)

(文接上文)

第七章 博聞強記展學識 鄉(xiāng)試同科成莫逆(六)

曾氏兄弟拜師之禮。先行查詢黃歷尋找合適的黃道吉日,日子選定于道光六年四月十六日的申時舉行。也正是堯階到了荷葉塘的第三日。于是,在十五日這天就提前一天殺豬撈魚、買菜、備酒等,提前做好拜師的準備工作。祖父曾玉屏是極為重視拜師禮儀的,同時考慮到是家塾的老師,在征求堯階、麟書和子城的意見后,本著簡潔且隆重的原則做了一些變通,仍然專門設宴行拜師之禮。

本來要與當日為堯階設歡迎宴的,堯階與爺爺曾玉屏講,干脆與拜師一并舉行,既是擇日、亦是撞日,如此巧合,實乃天意。

道光六年四月十六日的申時,在后院的利見齋焚香舉行。

儀式由爺爺曾玉屏主持,父親曾麟書作為見證嘉賓,由子城領讀拜師文禮。

待堯階于齋內的師位坐定,拜師儀式正式開始。

由子城帶領國潢、國華、國荃(拜師前已教了多遍,生怕不懂事亂跑擾了拜師禮,還好比較聰明,還算聽話)從院內門外入齋。

子城站立一旁,三個弟弟依次排定,站好后。由子城領讀《詩·小雅》中《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》三首詩歌,全體行三鞠躬禮。子城讀一句,三個弟弟跟著重復一遍。

子城先從《詩經:鹿鳴》開始領讀:“詩經:鹿鳴

呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行......”

子城每讀一句,三位弟弟跟著大聲誦讀一遍。之后,開始誦讀《詩經:四牡》:“詩經:四牡

四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲”。

接著開始誦讀《詩經:皇皇者華》:“詩經:皇皇者華

皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。

我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰咨諏?!?/p>

進行得還算順利。

誦讀三首詩歌后,再由子城帶(代)領弟弟向堯階奉上戒尺和“春雨茶”;接著,再獻上束脩六禮:

六禮分別為芹菜,寓意為勤奮好學,業(yè)精于勤;

蓮子心苦,寓意為苦心教育;

紅豆,寓意為紅運高照;

棗子,寓意為早早高中;

桂圓,寓意為功德圓滿;

干瘦肉條以表達弟子的心意。

爾后,子城再與弟弟們一起向堯階三鞠躬。

堯階還禮,禮成。

然后,設宴賓語言歡。

其后,曾子城的四個弟弟曾國潢、曾國華、曾國荃、曾國葆,以及兩個兒子曾紀澤、曾紀鴻和茶園劉蓉(因劉氏居茶園儒階莊與朱家不遠,亦從堯階問學)等,皆成其弟子(此是后話,按下不表)。

曾子城與堯階也有半師之禮,故亦師亦友,實是“貨真價實”!

堯階此次于白玉堂小住半月即回。在曾家半月中,他發(fā)現(xiàn)曾家確有極為節(jié)儉之風。據他觀察,曾國藩祖父曾玉屏決非小氣之人,于家中亦是極有威信,其威嚴自不必多說。其待客極豐時也決不鋪張,總之,會令人感覺到熱情、好客、節(jié)儉、有度。同時,也覺子城家也確是居在群山之中,吃用之物全靠雙手刨得種出、養(yǎng)植播灑,加上人口漸增,讀書應試時有大筆支出,也有養(yǎng)家吃力之狀。堯階對曾家視為友朋之家,早已心生助力之意。

自此,即與子城書信往來不斷,間惑小聚。此后,朱堯階居鄉(xiāng)講學,從者日眾,先后設館于洲上朱嘯山家、荷葉曾國藩家、江邊朱氏宗祠等處,后任雙峰書院首士。

史載:湘鄉(xiāng)人才淵藪,多出堯階門下。朱堯階歲積館金,家漸富饒,但他溫恤親鄰,從不吝惜。時常給曾氏濟助,直至官至侍講,仍“歲給不輟”。曾氏兄弟官至侯伯后,湘中人士不少“攀鱗附翼,盡登要路”,而堯階則屢以親老為辭,謝絕曾氏辟請,仍“蕺影林泉,課徒娛親,怡然自得”,更為人所尊崇。

附:1、《詩經:鹿鳴》譯文

一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。

一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一旦四方賢才光臨舍下,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。

一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食芩草。一旦四方賢才光臨舍下,彈瑟彈琴奏樂調。彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂盡興。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶)。

2、《詩經:四牡》譯文

四匹公馬跑得累,道路悠遠又迂回。難道不想把家回?官家差事沒個完,我的心里好傷悲。

四匹公馬跑得疲,黑鬃白馬直喘氣。難道不想把家回?官家差事沒個完,哪有時間家中息。

鵓鴣飛翔無拘束,忽高忽低多舒服,累了停歇在柞樹。官家差事沒個完,哪有時間養(yǎng)老父。

鵓鴣飛翔無拘束,飛飛停停真歡愉,累了歇在枸杞樹。官家差事沒個完,哪有時間養(yǎng)老母。

四駱馬車揚鞭趕,馬蹄得得跑得歡。難道不想把家回?將這編首歌兒唱,兒將母親來思念)。

3、《詩經:皇皇者華》譯文

那一枝枝燦爛明艷的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到的地方。

我騎乘著雄壯的駿馬良駒,手里的六條馬韁柔韌有光。鞭策著馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。

我騎乘著雄壯的青黑駿馬,六條馬韁猶如素絲般滑柔。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間博采治國的良謀。

我騎乘著雄壯的黑鬃白馬,六條馬韁閃耀著鮮艷光澤。鞭策著馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。

我騎乘著雄壯的黑白花馬,六條馬韁收放得自如協(xié)調。鞭策著馬兒馳騁在鄉(xiāng)野上,跑遍民間尋訪治國的大道)。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容