英語和漢語,哪個更先進?

那些認為英語沒有漢語精確的人,大概都是些沒有把英語學(xué)到家的。要把中國的唐詩翻譯成英語,當(dāng)然會失去漢語的韻律與辭藻之美,但也同時有了英語的格律與語匯之感。在漢譯英中最難的部分是把中國最古老最抽象與智慧的經(jīng)書翻譯成英文,像《易經(jīng)》與《道德經(jīng)》,如果你對它們理解不透徹的話,你的譯文要么歪曲其意,要么不知所云,實在是讓人無語。我看過《道德經(jīng)》與《孟子》的英文版翻譯,找了好幾個版本,說實話,我都不太滿意,當(dāng)譯者對作者的意圖不清楚的時候,他下筆的時候就會小心翼翼,甚至故意把意思不往清楚了說,因為他也不知道作者說的什么!其結(jié)果就是文意模糊,不知所云,讓人無法卒讀,覺得咯牙得很!

圖片發(fā)自簡書App

翻譯更本質(zhì)的是思想與情懷的轉(zhuǎn)譯,語言功夫那當(dāng)然是硬功夫,自不待言,能在語言上過關(guān)的人很多,但能在思想境界與見識上過關(guān)的人寥寥無幾,所以你就會發(fā)現(xiàn)那些一流的翻譯家通常都是由本民族的文化巨人來擔(dān)任的,例如印度的泰戈爾。所以你說咱們最經(jīng)典的作品,思想寶庫里最精華部分連一個最經(jīng)典的英文譯本都沒有,把外國人看得云里霧里,你整天喊人家文化歧視,這能怪誰!

據(jù)說世界上一流的軍事院校都會把《孫子兵法》列為必讀書目,看美國內(nèi)戰(zhàn)和拿破侖時期的戰(zhàn)爭,說實話,真是一點技術(shù)含量都沒有,敲鼓進軍,鳴金收兵,平淡如水。只是到了二戰(zhàn)看希特勒指揮的那些戰(zhàn)斗,才值得人琢磨琢磨。而在中國,你看那些有名的戰(zhàn)役,每一場都像是一場藝術(shù)表演,令人賞心悅目,嘆為觀止!所以中國人寫兵書也是驚彩絕倫,既有賣點又有看點。不過《孫子兵法》的英文版我還沒看過,應(yīng)該也是錯誤百出,太過拗口,但是各國軍事院校將其作為必讀書目,想來也應(yīng)該差不到哪去,畢竟群眾的眼睛是雪亮的。

圖片發(fā)自簡書App

毫無疑問,英語目前是國際上占主導(dǎo)地位的語言,世界上最先進的科學(xué)技術(shù)都是以英語為載體的,你想學(xué)好數(shù)理化,不懂英文,球都別談了!英語是一種發(fā)展非常成熟的語言,像漢語一樣,它在表現(xiàn)力與豐富性上一點都不比漢語弱。漢語要實現(xiàn)國際化,英語是一個繞不開的坎,也就是學(xué)好英語是漢語國際化的必由之路,否則的話我們這些年搞的是什么?

圖片發(fā)自簡書App
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 這一部分來引用一下,較為奇巧的觀點,個人比較認同。 為什么漢語是世界上最先進的語言之一 一、語言水平高低的評判準(zhǔn)則...
    AndyLau閱讀 3,369評論 0 17
  • § 15 思維與思想 本文的核心論點是: 語言是思想得以表達的形式系統(tǒng)。在實際行文中,我有時說思想,有時說思維、思...
    你他娘的真是個天才閱讀 594評論 0 0
  • 本次改版,主要是吸收李傳華(世界語名Gajo)老先生的三點意見:1,恢復(fù)傳統(tǒng)的單句、復(fù)句定義;2,恢復(fù)介詞;3,盡...
    地球村語閱讀 6,482評論 0 1
  • 凌晨一點25分 又是一個被睡眠拋棄的夜晚 已經(jīng)是連續(xù)第四天了 眼望天花板 思緒亂飛 厚尼龍窗簾將月光和霓虹隔在外面...
    發(fā)霉的兔子菌閱讀 350評論 0 0
  • 寫日記是我的業(yè)余愛好,并非我的主業(yè),每天投在日記上最多也就3小時,說句很多人可能不相信的話,我從來都不知道第二天寫...
    歡喜解惑閱讀 1,136評論 10 60

友情鏈接更多精彩內(nèi)容