【原文】
子謂仲弓曰:“犁牛之子骍且角,雖欲勿用,山川其舍諸?”
【譯文】
孔子評(píng)論仲弓說(shuō):“一頭耕牛生了一頭小牛,它毛色全赤且而又兩角圓滿(mǎn)端正,人們雖想不用它來(lái)當(dāng)祭牛,但山川之神會(huì)肯舍棄它嗎?”
【注解】
1、犁牛:耕牛。古時(shí)不以耕牛為牲以祭祀。
2、骍且角:骍(xing一聲),赤色,周人尚紅,祭祀用骍。角,角長(zhǎng)得周正,適合做犧牲。
3、山川舍其諸:山川之神祭祀也不會(huì)舍棄。錢(qián)穆注,周禮規(guī)定用到骍牲者有三種情況,其一,祭天南郊;其二,祭宗廟;其三,祭四方山川。
【學(xué)習(xí)】
《史記》記載“仲弓父賤人”,仲弓的父親出身卑微,但孔子對(duì)仲弓的評(píng)價(jià)極高,“可使南面”。錢(qián)穆注,仲弓當(dāng)時(shí)做季氏宰,問(wèn)孔子“焉知賢才而舉之”,也許仲弓選賢舉才取擇太嚴(yán),所以孔子說(shuō)了這段話(huà)以曉而廣之。
犁牛,就是耕地的牛,雜毛多,古時(shí)是不能作為祭祀的犧牲的。周禮規(guī)定,要用純紅色的(骍),角長(zhǎng)得周正好看的牛,一祭天南郊,二祭宗廟,三祭四方山川。父雖不善,不害其子之美??鬃哟搜?,是說(shuō)英雄不問(wèn)出處,圣賢不問(wèn)出身。