暮從碧山下,山月隨人歸。
卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。
相攜及田家,童稚開荊扉。
綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。
歡言得所憩,美酒聊共揮。
長歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。
我醉君復(fù)樂,陶然共忘機。
過:拜訪。
斛[hú]斯山人:復(fù)姓斛斯的一位隱士。
碧山:指終南山。
下:下山。
卻顧:回頭望。
翠微:青翠的山坡,此處指終南山。
相攜:下山時路遇斛斯山人,攜手同去其家。
田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。
荊扉:荊條編扎的柴門。
青蘿:攀纏在樹枝上下垂的藤蔓。
行衣:行人的衣服。
揮:舉杯。
松風(fēng):古樂府琴曲名,即《風(fēng)入松曲》,此處也有歌聲隨風(fēng)而入松林的意思。
河星稀:銀河中的星光稀微,意謂夜已深了。河星:一作“星河”。
陶然:歡樂的樣子。
忘機:忘記世俗的機心,不謀虛名蠅利。機:世俗的心機。
傍晚從終南山上走下來,山月好像隨著行人而歸?;赝麃頃r走的山間小路,山林蒼蒼茫茫一片青翠。
遇斛斯山人相攜到他家,孩童出來急忙打開柴門。走進竹林穿過幽靜小路,青蘿枝葉拂著行人衣裳。
歡言笑談得到放松休息,暢飲美酒賓主頻頻舉杯。放聲高歌風(fēng)入松的曲調(diào),歌罷銀河星星已經(jīng)很稀。
我喝醉酒主人非常高興,歡樂忘了世俗奸詐心機。