為了鞏固每天課堂上領(lǐng)學(xué)生一起復(fù)習(xí)的重點(diǎn)短語(yǔ)和句式,課后我會(huì)用人工智能把這些短語(yǔ)編出文章,設(shè)計(jì)出相關(guān)題目讓學(xué)生閱讀并完成練習(xí)題。同時(shí)我也會(huì)定期給學(xué)生一些英語(yǔ)文字來閱讀,讓學(xué)生通過閱讀鞏固詞匯,了解英語(yǔ)的常見表達(dá)方式,幫助學(xué)生形成語(yǔ)感,提升語(yǔ)言的綜合素養(yǎng)。
之前的文章都是圍繞學(xué)生熟悉的環(huán)境、人物和我們常見的話題展開的,整體上分析,我感覺每天的內(nèi)容有點(diǎn)散。于是改變思路,我找出自己上學(xué)時(shí)買的英語(yǔ)經(jīng)典篇目:簡(jiǎn)易版的英語(yǔ)《莎士比亞戲劇故事集》,選擇其中一篇,每天選擇一部分,每天選擇一部分,并根據(jù)這部分的內(nèi)容設(shè)置一些英語(yǔ)閱讀理解題,考查學(xué)生的理解能力。
為了促進(jìn)學(xué)生每天提前閱讀我發(fā)給他們的內(nèi)容,我把學(xué)生按照所在的作為分成四組,每天一組同學(xué)負(fù)責(zé)翻譯所給的內(nèi)容,一人一段。為了降低難度,我把文章的段落拆分成小段,這樣減輕了學(xué)生的壓力。負(fù)責(zé)翻譯的同學(xué)可以提前查閱自己不認(rèn)識(shí)的單詞,也可以借助軟件幫助自己翻譯長(zhǎng)難句,自己一定要把自己負(fù)責(zé)的段落理解清楚。在課堂上翻譯時(shí)要求學(xué)生不準(zhǔn)照著準(zhǔn)備好的文稿念。
第一次嘗試的時(shí)候,學(xué)生準(zhǔn)備得很好,每段內(nèi)容都翻譯得很清晰、完整,我從他們的表現(xiàn)中看出了他們的潛力。之后,我讓每位負(fù)責(zé)翻譯的同學(xué)提問一個(gè)其他同學(xué)來完成一道閱讀理解題,并給出解釋。誰(shuí)翻譯文章誰(shuí)有機(jī)會(huì)提問他人。于是,我們就這樣開啟了連續(xù)閱讀經(jīng)典名著的嘗試。
每天我們閱讀的內(nèi)容不是很多,大約5、6自然段的篇幅。每組同學(xué)都可以有充足的人員來完成任務(wù)。
其實(shí),我特別希望學(xué)生能夠把這些戲劇一幕一幕表演出來。鑒于目前的現(xiàn)實(shí)狀況,這個(gè)想法實(shí)踐起來還很大的難度,只好先暫時(shí)擱置。希望將來這些孩子回憶起高中學(xué)英語(yǔ)過程中的一些快樂點(diǎn)滴,回事過往,充滿故事。