詩(shī)歌翻譯 波德萊爾 Le Guignon

詩(shī)歌翻譯 波德萊爾 Le Guignon

Le Guignon

Pour soulever un poids si lourd,

Sisyphe, il faudrait ton courage!

Bien qu'on ait du coeur à l'ouvrage,

L'Art est long et le Temps est court.

Loin des sépultures célèbres,

Vers un cimetière isolé,

Mon coeur, comme un tambour voilé,

Va battant des marches funèbres.

— Maint joyau dort enseveli

Dans les ténèbres et l'oubli,

Bien loin des pioches et des sondes;

Mainte fleur épanche à regret

Son parfum doux comme un secret

Dans les solitudes profondes.

— Charles Baudelaire

不幸

為了能夠抬起如此一副重?fù)?dān)
西西弗斯 你得使出你的勇敢
盡管人人都會(huì)有著工匠之心
藝術(shù)之路漫長(zhǎng)時(shí)光卻又短暫

遠(yuǎn)離了那些名聲顯赫的陵墓
走向著一個(gè)荒涼偏僻的孤墳
我的心 如同那嗚咽沙啞的鼓
敲打著葬禮進(jìn)行曲 慢慢行進(jìn)

許許多多珠寶 正在地下沉睡
黑暗和遺忘 把它們掩蓋擁偎
縱用探鏟鐵鎬 依然遙遠(yuǎn)難會(huì)

無數(shù)花兒帶著遺憾傾吐衷腸
它的溫馨芬芳好似秘密一樁
在深深寂寞惆悵中彌散開放

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)通過簡(jiǎn)信或評(píng)論聯(lián)系作者。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容