詩(shī)歌翻譯 波德萊爾 Le Guignon
Le Guignon
Pour soulever un poids si lourd,
Sisyphe, il faudrait ton courage!
Bien qu'on ait du coeur à l'ouvrage,
L'Art est long et le Temps est court.
Loin des sépultures célèbres,
Vers un cimetière isolé,
Mon coeur, comme un tambour voilé,
Va battant des marches funèbres.
— Maint joyau dort enseveli
Dans les ténèbres et l'oubli,
Bien loin des pioches et des sondes;
Mainte fleur épanche à regret
Son parfum doux comme un secret
Dans les solitudes profondes.
— Charles Baudelaire
不幸
為了能夠抬起如此一副重?fù)?dān)
西西弗斯 你得使出你的勇敢
盡管人人都會(huì)有著工匠之心
藝術(shù)之路漫長(zhǎng)時(shí)光卻又短暫
遠(yuǎn)離了那些名聲顯赫的陵墓
走向著一個(gè)荒涼偏僻的孤墳
我的心 如同那嗚咽沙啞的鼓
敲打著葬禮進(jìn)行曲 慢慢行進(jìn)
許許多多珠寶 正在地下沉睡
黑暗和遺忘 把它們掩蓋擁偎
縱用探鏟鐵鎬 依然遙遠(yuǎn)難會(huì)
無數(shù)花兒帶著遺憾傾吐衷腸
它的溫馨芬芳好似秘密一樁
在深深寂寞惆悵中彌散開放