鐘聲 永井和風(fēng)

永井和風(fēng)

翻譯? ? 王志鎬

住みふるした麻布の家の二階には、どうかすると、鐘の聲の聞えてくることがある。

我在麻布區(qū)的房子里住了很長(zhǎng)時(shí)間,二樓時(shí)常可以聽(tīng)到鐘聲傳來(lái)。

鐘の聲は遠(yuǎn)過(guò)ぎもせず、また近すぎもしない。何か物を考えている時(shí)でもそのために妨げ亂されるようなことはない。そのまま考に沈みながら、靜に聴いていられる音色である。また何事をも考えず、つかれてぼんやりしている時(shí)には、それがためになお更ぼんやり、夢(mèng)でも見(jiàn)ているような心持になる。西洋の詩(shī)にいう揺籃の歌のような、心持のいい柔な響である。

這鐘聲并非從遠(yuǎn)處傳來(lái),也不是從近處傳來(lái)的。即便是在想事情的時(shí)候,它也不會(huì)擾亂我的思緒。我就這樣一邊沉思,一邊靜靜地聽(tīng)著鐘聲。當(dāng)我大腦放空,拖著疲憊的身軀無(wú)所事事地聽(tīng)著鐘聲之時(shí),心中更覺(jué)茫然,仿佛窺見(jiàn)了夢(mèng)境一般。這鐘聲如同西洋詩(shī)里的搖籃曲一樣舒緩,令人身心愉悅。

わたくしは響のわたって來(lái)る方向から推測(cè)して芝山內(nèi)の鐘だときめている。

從鐘聲傳來(lái)的方向來(lái)看,我推斷這是芝山的鐘。

むかし芝の鐘は切通しにあったそうであるが、今はその処ところには見(jiàn)えない。今の鐘は増上寺の境內(nèi)の、どの辺から撞き出されるのか。わたくしはこれを知らない。

據(jù)說(shuō)過(guò)去這里的鐘放在芝山的穿山道上,現(xiàn)在已經(jīng)看不見(jiàn)了。如今這座鐘在增上寺的寺院內(nèi),至于是在哪里敲得鐘,我也不清楚。

わたくしは今の家にはもう二十年近く住んでいる。始めて引越して來(lái)たころには、近処の崖下には、茅葺屋根の家が殘っていて、晝中も鶏が鳴いていたほどであったから、鐘の音も今日よりは、もっと度々聞えていたはずである。しかしいくら思返して見(jiàn)ても、その時(shí)分鐘の音に耳をすませて、物思いに耽ったような記憶がない。十年前には鐘の音に耳を澄ますほど、老込んでしまわなかった故でもあろう。

我在現(xiàn)如今的房子里住了將近二十年。剛搬進(jìn)來(lái)的時(shí)候,附近的山崖下邊還殘存有茅草屋,白天可以聽(tīng)到雞叫,因此鐘聲也應(yīng)當(dāng)比現(xiàn)在更加頻繁。但無(wú)論我如何回憶,腦中也沒(méi)有伴著鐘聲沉思的記憶,大概是因?yàn)槭昵拔疫€沒(méi)有像今天這般蒼老、這般專注地聽(tīng)著鐘聲吧。

然るに震災(zāi)の後、いつからともなく鐘の音は、むかし覚えたことのない響を伝えて來(lái)るようになった。昨日聞いた時(shí)のように、今日もまた聞きたいものと、それとなく心待ちに待ちかまえるような事さえあるようになって來(lái)たのである。

但大地震之后,鐘聲不知從何時(shí)開(kāi)始傳來(lái)。這是我從未感受過(guò)的聲音,我的心中有了期待,期待鐘聲也會(huì)如昨天一樣響起。

鐘は晝夜を問(wèn)わず、時(shí)の來(lái)るごとに撞きだされるのは言うまでもない。しかし車の響、風(fēng)の音、人の聲、ラヂオ、飛行機(jī)、蓄音器、さまざまの物音に遮られて、滅多にわたくしの耳には達(dá)しない。

鐘聲不分晝夜,一直有人按時(shí)撞鐘,這一點(diǎn)自不必說(shuō)。但是由于受到車聲、風(fēng)聲、人聲、廣播、飛機(jī)、留聲機(jī)等各種聲音的干擾,鐘聲很少能傳到我的耳邊。

わたくしの家は崖の上に立っている。裏窓から西北の方に山王と氷川の森が見(jiàn)えるので、冬の中西北の富士おろしが吹きつづくと、崖の竹藪や庭の樹が物すごく騒ぎ立てる。窓の戸のみならず家屋を揺り動(dòng)すこともある。季節(jié)と共に風(fēng)の向も変って、春から夏になると、鄰近処の家の戸や窓があけ放されるので、東南から吹いて來(lái)る風(fēng)につれ、四方に湧起るラヂオの響は、朝早くから夜も初更に至る頃まで、わたくしの家を包囲する。これがために鐘の聲は一時(shí)全く忘れられてしまったようになるが、する中うちに、また突然何かの拍子にわたくしを驚すのである。

我的房子建在山崖上,從房子內(nèi)側(cè)的窗戶可以看到西北方向的山王神社與冰川神社的鎮(zhèn)社森林,冬天,富士山的山風(fēng)不斷吹來(lái),山崖上的竹林和院子里的樹木響成一片,別說(shuō)窗戶,連房子也被風(fēng)吹得搖擺不已。季節(jié)不同,風(fēng)向也不一樣,春夏之際,由于附近鄰居的門窗都敞開(kāi)著,四面八方迸發(fā)出的收音機(jī)的響聲伴隨著東南風(fēng),從早到晚地包圍著我家,因此,我有一段時(shí)間完全忘記了鐘聲。此時(shí)突如其來(lái)的響聲令我震驚不已。

この年月の経験で、鐘の聲が最もわたくしを喜ばすのは、二、三日荒れに荒れた木枯しが、短い冬の日のあわただしく暮れると共に、ぱったり吹きやんで、寒い夜が一層寒く、一層靜になったように思われる時(shí)、つけたばかりの燈火の下に、獨(dú)り夕餉の箸を取上げる途端、コーンとはっきり最初の一撞きが耳元にきこえてくる時(shí)である。驚いて箸を持ったまま、思わず音のする彼方を見(jiàn)返ると、底びかりのする神秘な夜の空に、宵の明星のかげが、たった一ツさびし気に浮いているのが見(jiàn)える??荬欷繕浃紊窑巳赵陇韦盲皮い毪韦蛞?jiàn)ることもある。

根據(jù)這些年的經(jīng)驗(yàn),每當(dāng)冬日的暖陽(yáng)匆匆西落,伴隨著短暫的暖陽(yáng),呼嘯了兩三天的寒風(fēng)驟停,原本就寒冷的夜晚更加寒冷,讓人感到更加寂靜,坐在剛剛點(diǎn)亮的燈火旁,我獨(dú)自拿起筷子吃飯,此時(shí),“咚——”耳邊的傳來(lái)第一擊清晰的鐘聲令我震驚不已,我的手上還拿著筷子,不由地回過(guò)頭朝聲音傳來(lái)的遠(yuǎn)方看去,我看到神秘的夜空深處仿佛在發(fā)光,長(zhǎng)庚星孤零零地墜在空中,也看到枯樹捎上掛著的一彎新月。

やがて日の長(zhǎng)くなることが、やや際立って知られる暮れがた。晝は既に盡きながら、まだ夜にはなりきらない頃、読むことにも書くことにも倦み果てて、これから燈火のつく夜になっても、何をしようという目當(dāng)も楽しみもないというような時(shí)、ふと耳にする鐘の音は、機(jī)に頬杖をつく肱のしびれにさえ心付かぬほど、埒もないむかしの思出に人をいざなうことがある。死んだ友達(dá)の遺著など、あわてて取出し、夜のふけわたるまで読み耽けるのも、こんな時(shí)である。

終于,白天變長(zhǎng)了,傍晚時(shí)分尤為明顯。白晝已盡,黑夜尚未來(lái)臨之際,無(wú)論是讀書還是寫字都會(huì)有倦怠感,即使是在即將到來(lái)的燈火之夜,也無(wú)所事事,提不起興趣。此時(shí)耳邊突然傳來(lái)的鐘聲會(huì)讓人不自覺(jué)地雙臂撐在桌子上托起臉頰,陷入無(wú)邊無(wú)際的回憶中,即使雙臂麻木也意識(shí)不到。這時(shí),我趕忙拿出已過(guò)世的友人的遺著徹夜誦讀。

若葉の茂りに庭のみならず、家の窓もまた薄暗く、殊に糠雨の雫が葉末から音もなく滴る晝過(guò)ぎ。いつもより一層遠(yuǎn)く柔に聞えて來(lái)る鐘の聲は、鈴木春信の古き版畫の色と線とから感じられるような、疲労と倦怠とを思わせるが、これに反して秋も末近く、一宵ごとにその力を増すような西風(fēng)に、とぎれて聞える鐘の聲は屈原が『楚辭』にもたとえたい。

繁茂的新葉成片地圍繞著庭院,窗子也被遮掩在濃蔭之后。尤其是當(dāng)午后的蒙蒙細(xì)雨滴落在葉尖上時(shí),一陣比平日更加輕柔的鐘聲傳來(lái),我仿佛看到了鈴木春信的古版畫的色彩與線條,令我昏昏欲睡。與此相反,到了晚秋,西風(fēng)一天比一天更有力量,此時(shí)斷斷續(xù)續(xù)的鐘聲仿佛是屈原的《楚辭》。

昭和七年の夏よりこの方、世のありさまの変るにつれて、鐘の聲もまたわたくしには明治の世にはおぼえた事のない響を伝えるようになった。それは忍辱と諦悟の道を説く靜なささやきである。

從昭和七年的夏天開(kāi)始,伴隨著世事變化,鐘聲向我傳達(dá)著一種我從未感知過(guò)的聲音,這是來(lái)自明治時(shí)期的輕聲絮語(yǔ),它靜靜地向我訴說(shuō)著忍辱與頓悟之道。

西行も、芭蕉も、ピエール?ロチも、ラフカヂオ?ハアンも、各その生涯の或時(shí)代において、この響、この聲、この囁きに、深く心を澄まし耳を傾けた。しかし歴史はいまだかつて、如何なる人の伝記についても、殷々たる鐘の聲が奮闘勇躍の気勢(shì)を揚(yáng)げさせたことを説いていない。時(shí)勢(shì)の変転して行く不可解の力は、天変地妖の力にも優(yōu)っている。仏教の形式と、仏僧の生活とは既に変じて、芭蕉やハアン等が仏寺の鐘を聴いた時(shí)の如くではない。僧が夜半に起きて鐘をつく習(xí)慣さえ、いつまで昔のままにつづくものであろう。

西行法師、松尾芭蕉、皮耶爾·羅迪,小泉八云,他們都在各自所生活的時(shí)代沉下心來(lái),側(cè)耳傾聽(tīng)這聲音、這絮語(yǔ)。但無(wú)論在什么人的傳記中,歷史從未向我們?cè)V說(shuō)這振聾發(fā)聵的鐘聲在激勵(lì)著他們奮勇向前。一種不可思議的力量推動(dòng)著世間萬(wàn)事萬(wàn)物的變遷,它強(qiáng)于天地變遷的力量。佛教的形式與僧人們的生活也發(fā)生了改變,現(xiàn)在已經(jīng)不是松尾芭蕉和小泉八云傾聽(tīng)佛寺鐘聲的時(shí)代了,僧人夜班起來(lái)敲鐘的習(xí)慣卻會(huì)如果過(guò)去一般一直傳遞下去吧。

たまたま鐘の聲を耳にする時(shí)、わたくしは何の理由もなく、むかしの人々と同じような心持で、鐘の聲を聴く最後の一人ではないかというような心細(xì)い気がしてならない……。

偶爾聽(tīng)到鐘聲的時(shí)候,我不由得感到憂心:我不會(huì)是最后一個(gè)懷著與古人同樣的心情去聽(tīng)鐘聲的人吧……

昭和十一年三月

鐘聲

我在這所麻布房子的二樓已經(jīng)住了很長(zhǎng)時(shí)間,屋外的鐘聲總會(huì)不時(shí)傳入我的耳中。

那鐘聲雖不近,亦不會(huì)太遠(yuǎn),恰到好處地不會(huì)驚擾我的沉思。我時(shí)而就這般在沉思中靜靜地聆聽(tīng)著鐘聲。時(shí)而也會(huì)放空思緒,有時(shí)因疲倦而怠于思考,屋外的鐘聲便會(huì)讓我更覺(jué)恍惚,如人夢(mèng)境。若西洋詩(shī)中的搖籃曲般輕柔地?fù)嵛恐业男撵`。

從鐘聲的方向推算,那必是來(lái)自芝山內(nèi)無(wú)疑。

此前芝地的大鐘似乎是置于新道上的,如今卻已不見(jiàn)了蹤影。也不知現(xiàn)在的鐘聲是否來(lái)自增上寺境內(nèi)的某個(gè)地方。

我已在如今的家中住了將近二十年。初來(lái)時(shí),附近崖下尚有數(shù)間茅草屋迤邐錯(cuò)落,正午時(shí)分自當(dāng)也會(huì)響起,彼時(shí)的鐘聲一定比如今更加頻繁才是??蔁o(wú)論我怎么努力回想,記憶中也不曾有過(guò)在鐘聲中沉于思考的場(chǎng)景。莫非是十年前的自己尚還

年輕,所以不似今日這般為鐘聲所動(dòng)?

關(guān)東地震后,往日里不曾留意的鐘聲,如同一種新認(rèn)知般進(jìn)入我的世界。而我竟也多了一種期盼,希望昨日的鐘聲也能在今日響起,希望這鐘聲永遠(yuǎn)不會(huì)成為絕響。

鐘聲不分晝夜,總會(huì)在該來(lái)的時(shí)候被人擊響??社娕c我之間,卻隔著來(lái)去不定的車聲、風(fēng)聲、人聲、收音機(jī)聲、飛機(jī)聲和留聲機(jī)聲,在這些雜音的干擾下,鐘聲很難順當(dāng)?shù)貍魅胛业亩小?/p>

我住在山崖之上。后窗外的西北方向是山王①與冰川一帶的茂密森林,一旦入冬就要連續(xù)忍受西北風(fēng)的摧殘,崖上的竹林與庭中的樹木在狂風(fēng)中騷亂不止??駠[的寒風(fēng)不僅讓窗戶無(wú)時(shí)無(wú)刻不在顫抖,就連整棟屋子都被震得似要拔地而起。風(fēng)向隨著季節(jié)的更迭而轉(zhuǎn)換,春去夏至,近鄰們門窗大開(kāi),家家戶戶熱鬧的收音機(jī)聲隨著和煦的東南風(fēng)飄入我的耳中,那段時(shí)間里,電波聲從早到晚一刻不停地包圍著我。也正因如此,鐘聲的存在完全被我拋諸腦后,直至一個(gè)突然的響聲傳來(lái),讓我著實(shí)嚇了一跳。

這些年里,每當(dāng)連刮兩三日的北風(fēng)在短暫的冬日黃昏中驟然停止,夜也變得更寒、更靜的時(shí)候,鐘聲總會(huì)讓我感到越發(fā)愉悅,可那一晚,我坐在剛剛?cè)计馃艋鸬牟妥琅?,正要舉箸獨(dú)享晚餐的瞬間,咣的一聲巨響震徹云霄。驚得我甚至忘記放下

①山王日枝神社,位于東京都千代田區(qū)。

筷子,就這么握著回望鐘聲傳來(lái)的方向。孤寂的長(zhǎng)庚星飄浮在深邃而神秘的夜空中,透過(guò)干枯的樹枝,一輪新月影影綽綽,得并不十分真切。

白晝更長(zhǎng)了,這在黃昏時(shí)分尤為明顯。白晝既盡,黑夜未至的那段時(shí)間,讀寫正倦,或是一人在清冷的夜中獨(dú)對(duì)燈火,毫無(wú)干勁時(shí),驟然人耳的鐘聲總會(huì)讓我思緒遠(yuǎn)飄,渾然不覺(jué)托腮的雙臂已然酸麻,只一味浸人對(duì)往昔的回憶中。有時(shí)我也會(huì)慌忙取出已故友人的遺著不知疲憊地讀到深夜。

芊蔚的嫩葉讓庭院幻化成綠的海洋,卻也遮擋了窗前的大部分陽(yáng)光,午后尤甚,綿綿細(xì)雨穿過(guò)新葉尚顯稀疏的縫隙悄然滴落。遠(yuǎn)處的鐘聲較往日更加悠遠(yuǎn)輕柔,似鈴木春信古版畫上的色彩與線條,令人聞之更覺(jué)疲勞與倦怠。而到了秋末時(shí)分,鐘聲在一夜強(qiáng)過(guò)一夜的西風(fēng)中斷斷續(xù)續(xù),如《楚辭》般凄涼哀怨地嗚咽著。

自昭和七年的夏日起,世道變遷,鐘聲中也仿佛多了一絲明治時(shí)期不曾有過(guò)的情緒,似在淡然地講述著忍辱與諦悟之道。

西行①、芭蕉、皮埃爾·洛蒂②、小泉八云③,他們也一定在各自生活的年代里認(rèn)真傾聽(tīng)過(guò)這樣的巨響、這樣的鐘聲,這樣的低語(yǔ)。但沒(méi)有一本傳記記錄過(guò)他們?cè)蜻@殷殷鐘聲而斗志昂揚(yáng)。時(shí)代變遷的力量無(wú)人可擋,甚至高于天變地異之力。佛教的形式與佛僧的生活早已改變,再不是當(dāng)初芭蕉和小泉八云聆聽(tīng)鐘聲時(shí)的那番模樣。依舊如故且永遠(yuǎn)不會(huì)改變的,大概只剩下寺中僧侶夜半時(shí)分撞響佛鐘的儀式了。

偶有鐘聲傳入耳中,令我不禁為之感慨,此刻的我當(dāng)也與古人懷有同樣心境,我們都明白,自己一定不是傾聽(tīng)鐘聲的最后一人……

昭和十一年①三月

①西行法師(1118-1190),平安時(shí)代末期、鐮倉(cāng)時(shí)代初期的歌人。俗名佐藤義清。②皮埃爾·洛蒂( Pierre Loti ,1850-1923),原名朱利安.維奧,法國(guó)作家,擅寫海外風(fēng)情。

③小泉入云(1850-1904),愛(ài)爾蘭裔日本作家,原名拉夫卡迪奧.赫恩( Lafcadio Hearn )。小泉入云寫過(guò)不少向西方介紹日本和日本文化的書,是近代史上有名的日本通,現(xiàn)代怪談文學(xué)的鼻祖。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容