文/美達(dá)
「翻譯專(zhuān)題 | 比賽」-《飛鳥(niǎo)集》1節(jié)
原材料:Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.
譯文:
(兩首詩(shī)沒(méi)什么區(qū)別,就換了幾個(gè)詞)
夏鳥(niǎo)登門(mén)駐窗前;
唱罷鶯語(yǔ)便離去;
秋季黃葉并無(wú)聲;
唯伴嘆息飄落下。
夏鳥(niǎo)登門(mén)駐窗臺(tái);
唱罷鶯語(yǔ)便離開(kāi);
秋季黃葉并無(wú)語(yǔ);
惟伴嘆息飄落去。
——————————————————————————————————————
沒(méi)什么文學(xué)底蘊(yùn), 絞盡腦汁也就這樣,第一次在網(wǎng)上練習(xí)翻譯,我能做這件事已經(jīng)很滿意了。