IOS 本地化(國(guó)際化)

本地化(國(guó)際化)步驟:最好先看完再動(dòng)手

1、在項(xiàng)目中全局搜索下使用正則表達(dá)式(@"[^"]*[\u4E00-\u9FA5]+[^”\n]*?”),然后在替換框輸入NSLocalizedString($1,nil),然后Replace All($1表示獲取原有字符串的值)


2、手動(dòng)或者終端創(chuàng)建.lproj文件


(1)工程手動(dòng)添加語(yǔ)言


添加完成之后可以show in finder看到.lproj文件

(2)終端:cd 工程目錄

?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? mkdir en.lproj

?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? mkdir zh-Hans.lproj(en/zh-Hans是語(yǔ)言類型,這里以英文和中文為例)



3.終端cd?進(jìn)入工程目錄使用

find ./ -name "*.m" -print0 | xargs -0 genstrings -o en.lproj

然后就在Localizable.string中翻譯


英語(yǔ):@"首頁(yè)" = @"Home";

注意:

值得注意的是.lproj文件夾一定要在工程主目錄,要不然該命令不能將所有的字符串提取出來(lái),如果沒(méi)有在主目錄下,可以把.lproj文件夾拖到主目錄下。還有第二步最好替換的時(shí)候盡量不要選Pods。



操作完后嫌不夠美觀可以隨便拖去工程下的任何文件夾

其實(shí)本地化最好在項(xiàng)目開(kāi)始的就預(yù)留統(tǒng)一的字符串本地化方法或者直接使用系統(tǒng)方法,就算一開(kāi)始領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)不需要也要加,誰(shuí)知道領(lǐng)導(dǎo)會(huì)不會(huì)突然變卦,我寫(xiě)這個(gè)也是因?yàn)槲医邮志S護(hù)的一個(gè)用了好幾年的項(xiàng)目突然要加本地化,搞得挺麻煩。還有應(yīng)用名、權(quán)限本地化更簡(jiǎn)單,我就不多說(shuō)了,百度就可以了。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1、介紹 國(guó)際化(Internationalization)是指應(yīng)用程序在運(yùn)行的時(shí)候,可以根據(jù)客戶端請(qǐng)求來(lái)自的國(guó)家...
    JSOfJackChen閱讀 4,285評(píng)論 0 5
  • 字符串的本地化 本地化用到的宏 這四個(gè)宏全部是對(duì)這個(gè)方法的 #define,直接在蘋(píng)果官方文檔搜索這個(gè) API,會(huì)...
    its程閱讀 631評(píng)論 0 2
  • 配置需要國(guó)際化的語(yǔ)言(國(guó)際化的準(zhǔn)備工作)App名稱本地化代碼中字符串本地化多人開(kāi)發(fā)情況下的字符串本地化圖片本地化(...
    馬上就來(lái)閱讀 273評(píng)論 0 0
  • 2018年09月07日添加localizedStringForKey:value:table:調(diào)用解析 1 添加要...
    Jacob_LJ閱讀 6,842評(píng)論 10 20
  • 本文將簡(jiǎn)要描述一個(gè)ios項(xiàng)目國(guó)際化的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中大概分為三個(gè)步驟,我將一步一步的帶你實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目國(guó)際化 1.創(chuàng)建...
    最初的黃昏閱讀 1,865評(píng)論 0 3

友情鏈接更多精彩內(nèi)容