IP屬地:海南
今天把這本書剩下的內(nèi)容看完了,作者講得非常細(xì)致,收獲頗豐。 7、英譯中的五種譯法。(1)省譯法。原文和翻譯都以簡(jiǎn)潔為上。代詞在英文中極多,中文中...
書看了一半差不多,理論和實(shí)例相結(jié)合,特別好理解。今天的筆記如下: 4、著手翻譯前要了解原文。(1)理解字句的含義。要徹底了解每句話每個(gè)詞的意思,...
這兩天開始看錢歌川老師的《翻譯的基本知識(shí)》,在這里做個(gè)筆記,邊看邊記。 1、何為“信”。忠實(shí)于原文,原文既達(dá)而雅的,翻譯也要既達(dá)優(yōu)雅;原文不達(dá)不...
很喜歡阿云嘎,看到這個(gè)采訪標(biāo)題的時(shí)候真是戳到了我內(nèi)心深處。 特別喜歡這篇采訪中的兩個(gè)Q&A,摘錄如下: Q1:當(dāng)年的你為了這個(gè)目標(biāo)做了哪些努力?...
今年在培養(yǎng)自己的讀書習(xí)慣,目前每個(gè)月能保持讀2-3本書。 五月讀完三本書,分別是《身份的焦慮》、《被討厭的勇氣》、《我的阿勒泰》。 一、《身份的...