童年的時光,父母很忙碌,堂曾祖母負責照看我。她一輩子坎坷艱辛,孤苦窘迫,沒有親生子孫,但是對我非常非常好,她的愛,照亮了我的童年。 有一次,她帶著我,從野地里挖了一叢花回家,...
老同學聚會,聊起在學校時的一些趣事,酒過三巡后,一個曾經的差生拍著班長的肩膀說: 你說讀書有什么用,我高中都沒讀畢業(yè)現在照樣開跑車,我廠子里現在三百多號人,隨便一個人的工資都...
想問個尖銳點的問題,沒有別的意思。
做翻譯永遠是站在旁邊,聽眾可能根本就注意不到你的存在。你甘心永遠站在舞臺的旁邊嗎?
經常到處跑,對各個領域都有涉獵,但在各個領域都是局外人,翻譯越來越熟練,也越來越程式化,越來越關注干多長時間給我多少錢。
我只想按自己的方式,過一生最近常有人問我:同傳到底會不會被機器所取代? 對于這個行業(yè)的前景,作為一個小土豆,我不敢妄下定論。 我選擇口譯并堅持至今,原因只有一個:這是我發(fā)自內心真正喜歡做的事兒。 我是...