1)使用《牛津英語搭配詞典》查“norm”,了解它的常用搭配。 2)翻譯下面的句子: 有創(chuàng)造力的人往往會(huì)挑戰(zhàn),甚至偏離常規(guī),而不是固守常規(guī)。(翻譯時(shí)建議參考《牛津英語搭配詞典...
1)使用《牛津英語搭配詞典》查“norm”,了解它的常用搭配。 2)翻譯下面的句子: 有創(chuàng)造力的人往往會(huì)挑戰(zhàn),甚至偏離常規(guī),而不是固守常規(guī)。(翻譯時(shí)建議參考《牛津英語搭配詞典...
1)翻譯下面的句子: 人們往往會(huì)被廣告所影響,購(gòu)買很多根本不需要的東西。 People tend to be swayed bycommercialsand purchase...
1)翻譯下面的句子: 政府逐漸加強(qiáng)了對(duì)網(wǎng)約車的管制和處罰。 The government has gradually toughenedregulations and pun...
1)翻譯下面的句子: 崔永元的激進(jìn)行為和大膽評(píng)論招致了不少麻煩。 Cui Yongyuan’saggressive/radical acts and bold comment...
1)翻譯下面的句子: 我們不能只用財(cái)富或者知名度來評(píng)估一個(gè)人成功與否。 Success should not be gauged merely by wealth or po...
1)翻譯下面的句子: 那部電影的結(jié)局讓無數(shù)觀眾潸然淚下。 The ending of the movie left countless audiences teary-eye...
1)翻譯下面的句子: 經(jīng)驗(yàn)豐富的寫作者總會(huì)考慮到寫作目的和讀者群體。 Experienced writers always factor in their purpose E...
1)翻譯下面的句子: 三里屯以大量的潮牌和西餐廳著稱。 Sanlitun is characterized/marked by numerous fashion brands...
1)翻譯下面的句子: 雅思考試可以讓考生知道他們的英語水平如何。 IELTS enables examinees to get a sense of how proficie...
1)翻譯下面的句子: 盡管困難重重,真愛總是可以戰(zhàn)勝一切。 Despite great odds, true love always prevails. 2)結(jié)合自己的生活、...
1)翻譯下面的句子: 能夠流利地說一門外語,就意味著在工作中有優(yōu)勢(shì)。 Fluencyin a foreign language can translate intoan ed...
1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇) 詞:boast 英英釋義:(of a person, place, or thing) possess (a feature that is a ...
Mobile payment has upended people’s life style in modern times. online tutoring has upe...