

4.6:
子曰:“我未見好仁者,惡不仁者。好仁者,無以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見力不足者。蓋有之矣,我未之見也?!?/p>
4.7:
子曰:“人之過也,各于其黨。觀過,斯知仁矣?!?/p>
精 華 解 讀
我未見力不足者:“仁”是一種很舒服的狀態(tài)
如果你認(rèn)為追求仁,追求君子之道是一件非常痛苦的事情,因?yàn)樾枰把b”,需要“板著臉”,那你就曲解了孔子的本意?!叭省钡臓顟B(tài)是一種舒服且自然的狀態(tài):對他人仁慈、有禮貌,對事物有感知、有喜悅,內(nèi)心平和喜樂,不受物質(zhì)條件影響,這就是“仁”的狀態(tài)了。
原 句 譯 文
4.6 孔子說:“我沒見過真正喜歡仁道、厭惡不仁道的人。有“喜歡仁道”這種追求的人,本身就很高尚了;厭惡不仁道的人,自己絕對不會做不仁的事情。有人能做到一天盡心求仁嗎?這件事有這么難嗎?我沒見過沒有這種能力的人??赡苡校覜]見過。
4.7 孔子說:“人的過錯(cuò),各不相同。觀察一個(gè)人的過錯(cuò),就能了解這個(gè)人在“求仁”的路上走到了哪一層?!?/p>