《飛鳥集》重譯之六

如果你錯(cuò)過(guò)太陽(yáng)時(shí)流淚,那么你也要錯(cuò)過(guò)群星了。

發(fā)現(xiàn)
英語(yǔ)譯文

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

譯者心語(yǔ)

上帝為我們關(guān)上一道門,可能已為你打開一扇窗。首先你要注意到有這個(gè)事實(shí),其次你要知道這扇窗在哪里,你需要一雙發(fā)現(xiàn)的眼睛。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容