文/書(shū)山花開(kāi)
?原詩(shī)
飂叔去匆匆,如今不豢龍。
夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。
?注釋
【陳貽焮主編《增訂注釋全唐詩(shī)》第三冊(cè),p13】
①飂叔:帝舜時(shí)代飗國(guó)的董父,能畜龍,有功,舜賜之氏曰豢龍。見(jiàn)《左傳?昭二十九年》古人 多以好馬比龍,故于馬詩(shī)中懷念豢龍氏。去:全詩(shī)校:“一作死?!雹诨?飼養(yǎng)。③棧:馬棧,即馬棚。
?翻譯
【徐傳武《李賀詩(shī)集譯注》,p123】
養(yǎng)龍能手颼叔匆匆逝去永不返,
如今誰(shuí)還培養(yǎng)重用非凡的英賢?
寒夜里厚厚的霜雪把馬棚壓坍,
凜烈的西風(fēng)把駿馬的脊骨刮斷!
?解釋
【徐傳武《李賀詩(shī)集譯注》,p124】
這首詩(shī)化用颼叔養(yǎng)龍的典故,謂颼叔已往,誰(shuí)重賢能?英雄無(wú)主,困頓風(fēng)霜。正如姚文燮所說(shuō):“嚴(yán)霜折駿,大可悲已,斥責(zé)擯棄、殘害賢才的現(xiàn)實(shí),矛頭直指最高統(tǒng)治者,也表現(xiàn)了作者對(duì)英才的痛惜心情。錢(qián)仲聯(lián)認(rèn)為:“詩(shī)以颶叔比王叔文。革新集團(tuán)柄政,不及一年,叔文匆匆而死,朝廷不再用革新派人物矣?!獕簵? ‘折西風(fēng)',喻革新派人物慘遭迫害也?!痹攨?《李賀年譜會(huì)箋?憲宗李純?cè)驮辍?。劉衍《證異》認(rèn)為:“此詩(shī)言駿馬因無(wú)明主,受挫而骨折,以刺朝廷戕害人才。元和三年, 策試賢良方正直言極諫舉人,皇甫湜等因?qū)Σ啧喼倍|怒宦官,監(jiān)舉人楊於陵、韋賈之等被貶,皇甫湜等三人登科后亦‘久之不調(diào)’。賀與湜過(guò)從甚密,受恩甚深,故撰詩(shī)為湜抱不平?!崩钯R對(duì)王叔文革新集團(tuán)之態(tài)度,似無(wú)明顯表示,但與皇甫湜之關(guān)系,確甚密切。劉說(shuō)似較有理。
【中華大典文學(xué)典《唐文學(xué)部三》,p1261】
又九《吳劉箋注評(píng)點(diǎn)李長(zhǎng)吉歌詩(shī)》卷二劉辰翁評(píng):別,引龍事慷慨,怨直是怨?!恫燃]》卷二姚文燮評(píng):元和間,策試賢良方正,直言敢諫。舉人牛僧孺、皇甫湜、李德裕皆指陳無(wú)忌,考官楊於陵、韋貫之署爲(wèi)上第。李吉甫惡之,泣訴于上。上遂罷於陵、貫之等,僧孺輩俱不調(diào)。颼叔,指楊韋諸君也, 此時(shí)皆蒙貶去,不復(fù)選駿,牛、李、皇甫諸人俱遭沮排。嚴(yán)霜折駿,大可悲已。 《李長(zhǎng)吉詩(shī)集批注》卷二方世舉批:「飇叔去匆匆」,此亦自喩龍種憔悴。