02
羅斯抱瑞秋
劇情:羅斯為了證明自己沒有愛瑞秋被菲比激將去注銷結婚,但是律師說要雙方到場才可以;錢德勒和莫妮卡決定同居,一番糾結之后告訴了喬伊和瑞秋,兩人均不能接受。
1.
Tombstone:墓碑
Phoebe: Your?tombstone?can say whatever you want.
你的墓志銘你自己決定。
(羅斯還沒有和瑞秋注冊離婚,不想自己的墓志銘寫的是三次離婚失敗者,菲比安慰他)
2.
Bar:障礙,法庭
Ross: I’ll be the bottom of the dating?barred?now.
我會是約會鄙視鏈底部的人。
3.
Attorney:律師,代理人
Someone: Ross, I have been a divorce?attorney?for 23 years, and never had I so much business from one client.
我干離婚律師已經(jīng)23年了,從來沒有像你這樣這么支持我工作的人。
(羅斯找離婚律師)
4.
Testify:證明,作證
Someone: And we’ll need you and Rachel to?testify?before a judge.
我們需要你和瑞秋一起去向法官說明(你們當時是不清醒狀態(tài)下結的婚)。
(羅斯跟瑞秋說自己已經(jīng)辦好了離婚,以為自己一個人可以辦理注銷,律師說離婚的話需要雙方一起)
5.
Drag:拖拉,阻礙
Monica: No point in?dragging?it out.
沒必要拖拉。
(瑞秋不把莫妮卡的話當真)
6.
Rachel: I don’t think six years counts as an era.
我不認為六年是一個時代。
(莫妮卡說自己和錢德勒要同居,需要瑞秋搬出去,瑞秋覺得他們只是說說而已)
7.
Impulsive:沖動
Monica: This isn’t something that we just?impulsive??decided to do in Vegas.
這不是我們在拉斯維加斯那樣的一時沖動。
(莫妮卡說自己和錢德勒同居是真心的)