小朋友三歲半,還是文盲狀態(tài),在觀察和尋思怎么教的時候,我自己也遇到一些困擾,以資日后當(dāng)笑談看。
首先小朋友是了解'意思',比如對應(yīng)的東西和行為,對應(yīng)一個意思。
然后我們將'意思'關(guān)聯(lián)到一個'發(fā)音',教給小朋友,當(dāng)然了他們自己也從動畫片學(xué)到不少。
這時候出現(xiàn)了分支劇情:中文和英文。
在'意思'到'發(fā)音'的環(huán)節(jié),中英文都沒有什么問題。
蓋因為中英文都是不太講究詞性的簡單語言,不像有些語言對同一個意思,要嚴(yán)格區(qū)分在句子的作用、分地位尊卑、分陰陽雌雄等,得到無數(shù)個變體。如果只考慮'發(fā)音',中文一點也不難。
問題出現(xiàn)在'發(fā)音'到'識字'的環(huán)節(jié)。
我們先說中文,'發(fā)音'之后,關(guān)聯(lián)到的是'形狀',因為中文的詞根是字形,掌握了常用字之后,看一眼陌生的字,可以猜出讀音(秀才識字識半邊),讀音又聯(lián)想到字根的意思,從而大體猜測這個字。
然后我們說英文,英文從發(fā)音到識字,關(guān)聯(lián)的是音標(biāo)和字母組合,沒有形狀,英文字根就是字母組合,不存在像中文字畫畫一樣的聯(lián)想。
有沒有發(fā)現(xiàn),中文是三維的,意音形,而英文是二維的,意音。(這或許也可以解釋為什么歐美更容易發(fā)展計算機(jī)科學(xué)吧,三維太消耗性能了)
我們反思一下,古代中國是怎么啟蒙教育的?
純粹的背,讀書千遍其意自明,啟蒙老師并不解釋意思,讀了無數(shù)遍之后,結(jié)合生活,讓學(xué)生自悟。意思尚且這樣傳授,不必說字形和字義結(jié)合更加靠領(lǐng)悟。關(guān)鍵的關(guān)聯(lián)點,意和音,音和形,都靠學(xué)生摸索,老師并不傳授(也無法說清楚)。
這里面或許是因為人口過多,需要淘汰出最聰明的,也或許有形意過于復(fù)雜的因素在。
歐美的教育方法,由于不存在形的因素,相對來說,認(rèn)識一個字就是一個個讀音連起來,不存在形狀聯(lián)想?;蛟S也是因此,很多西方語言把精力用在詞性的復(fù)雜上面,增加單位字節(jié)的信息量。
大體上看,中國的識字難入門,但信息量大(三維),一旦掌握音形義,幾萬字也能一眼猜對一半;而歐美文字,入門容易,信息量小(二維),堆疊字根越來越長,就算詞性變化再多,也不可能涵蓋太多字。
如果不能理解為什么'形狀'也蘊(yùn)含信息,可以想想金庸的俠客行,其中武功秘籍完全用字形表示,放棄音和意的兩維信息(且留著作為干擾),從而被不識字的主人公獨得,可謂絕妙注解。
然而中文字形,幾千年變化太多,動不動甲骨文如何,小篆如何,幾乎變成一個學(xué)究的領(lǐng)域,加上解放后的簡體字,將很多形意結(jié)合給抹殺掩埋,以至于新版新華字典為了傳承文化,還要在簡體字旁邊標(biāo)注繁體字(華人同胞喜歡說這是正體字,某種意義上說,沒錯)。
現(xiàn)在的幼教,傳統(tǒng)套路大抵是三歲背唐詩,我們知道唐詩是最講究音形意結(jié)合的,一首詩,包括文字字形在內(nèi),就是一幅畫。而現(xiàn)代移民套路是直接英文對話,樂高編程。
說白了我的困擾是,中西文化在三歲識字這里就已經(jīng)分歧如此之大,不難想見的是,從小英文培養(yǎng)長大的小孩,學(xué)計算機(jī),讀論文,學(xué)數(shù)據(jù)檢索挖掘,都是事半功倍。
但是從中國傳統(tǒng)文化角度看,在模糊不清的'自悟'能力方面,這樣的小孩相當(dāng)于半文盲。
而中文音形意的路數(shù),又太過玄奧,私塾教學(xué),只讓孩子背書,不解釋,強(qiáng)行選拔能自悟的學(xué)生(以便后續(xù)進(jìn)一步理解形意關(guān)聯(lián)),簡直是當(dāng)代機(jī)器學(xué)習(xí)的人力版本,給模型輸入充分的材料,不加解釋(也無法解釋),通過統(tǒng)計學(xué),機(jī)器就可以理解不同組合之間的關(guān)聯(lián),某種意義上達(dá)到理解意思的程度。
那么中國的私塾教育里的'統(tǒng)計學(xué)'又是什么呢,所謂自悟,是激活某種隱藏記憶么?
胡思亂想,有點扯遠(yuǎn)了,不管怎么說,現(xiàn)實情況還是繼續(xù)同時教中英文,看小朋友興趣。并且希望祖國繁榮強(qiáng)盛,畢竟文化再燦爛,也要有地方用,才能有學(xué)習(xí)他的意義。
謝謝閱讀。估計沒幾個人能讀到這里。