
跟讀內(nèi)容:今天跟讀的是C10 Test3 Par2的第1句到第10句
跟讀時(shí)間:早上08:30-09:30分
跟讀心得日記:
1、這十句其實(shí)是這兩天總共讀的,因?yàn)樵缟弦缙鹕习?,晨讀的時(shí)間很短了;
2、Of course, many people give their services on a voluntary basis, and we now have volunteers working in observation, office work, and other things.(C10 Test3 Par2第10句)
這十句整體上比較簡單,但是在跟讀第十句時(shí),居中的這個basis我一直聽成bases,后來看了原文,才發(fā)現(xiàn)時(shí)basis,這兩者到底有啥區(qū)別呢?查詢之后,發(fā)現(xiàn)二者其實(shí)在做名詞,表示抽象基礎(chǔ)的意思的情況下,是可以互換的,具體來說,是如下區(qū)分:
basis 通常指抽象的基礎(chǔ)、根據(jù)、原則,如理論、論點(diǎn)、決策的依據(jù)。例如:“His research forms the basis of the project.”(他的研究構(gòu)成了該項(xiàng)目的基礎(chǔ)。)。
base 作名詞時(shí)含義更廣泛:
具體的基礎(chǔ)或底部,如物體的底座、山腳。例如:“the base of the mountain”(山腳)。
基地、總部,如軍事基地、公司總部。例如:“a military base”(軍事基地)。
抽象的基礎(chǔ)(此時(shí)常與 basis 互換,但 basis 更常用)。例如:“a solid economic base”(堅(jiān)實(shí)的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ))。
非常有意思的是,base還可以做形容詞,而更讓意外的是它形容詞的意義與名詞毫不相干,非常特別,表示卑鄙的,不道德的,