Interstellar 《星際穿越》Day15

Interstellar

《星際穿越》

Day15

01'44'23-01'51'00


Interstellar D15 雙語臺詞

Part 1 生詞打卡

manipulate /m?'n?pjulet/ v. 操縱

auxiliary /?ɡ'z?l??ri/ adj. 備用的

scrubber /'skr?b?/ n. 過濾器

tidal gravity 潮汐引力

glimpse /ɡl?mps/ v. 瞥見

pulse /p?ls/ v. 跳動

candidate /?k?nd?det/ n. 候選人

optical /'ɑpt?kl/ adj. 光學的

archival /ɑr'ka?vl/ adj. 存檔的

distillery /d?'st?l?ri/ adj. 凈水的

squall /skw?l/ n. 狂風

transmitter /tr?ns'm?t?/ n. 發(fā)射器

remiss /r?'m?s/ adj. 不負責任的

improvise /'?mpr?va?z/ v. 隨機應變

program /'proɡr?m/ v. 編程序

inspiration /?nsp?'re??n/ n. 靈感

extend /?k'st?nd/ v. 延續(xù)

research /'ris?t?/ n. 研究

survival instinct 求生欲


Part 2 臺詞學習

-Getty: You're absolutely positive?

你百分之百肯定嗎?

-Murph: His solution was correct. He'd had it for years.

他的算法沒錯,早就解出來了。

-Getty: It's worthless? ?

可是那沒用嗎?

-Murph: It's half the answer.

那只是半個答案。

-Getty: Okay, how do you find the other half?

好吧,那另外半個答案我們?nèi)ツ恼遥?/h2>

-Murph: Out there? A black hole. But stuck down here on Earth?

宇宙的黑洞里。但在地球上呢......

-Getty: Yeah?

怎么樣?

-Murph: I'm not sure you can.

估計是找不到了。

-Getty: God, they just pack up and leave. What are they hoping to find?

天啊,他們都在收拾東西撤離。他們能撤到哪兒去呢?

-Murph: Survival. Damn it.

為了生存。該死的!

-Getty: Murph, don't...? Don't people have a right to know?

Murph,難道... 難道人們沒有權(quán)利知道真相嗎?

-Murph: Panic won't help. We just have to keep working, same as ever.

恐慌無濟于事,我們只能像以往一樣繼續(xù)工作。

panic /?p?n?k/ n. 恐慌

-Getty: But isn't that exactly what Professor Brand was manipulating us to do?

但這不正是Brand教授一直在操縱我們做的事嗎?

manipulate /m?'n?pjulet/ v. 操縱

-Murph: Brand gave up on us. I'm still trying to solve this.

Brand放棄我們了,我還在努力解決問題。

-Getty: So... do you have an idea?

那么,你有什么想法嗎?

-Murph: A feeling. I told you about my ghost. My dad thought I called it a ghost... because I was scared of it. But I was never scared of it. I called it a ghost because it felt... It felt like a person. It was trying to tell me something. If there's an answer here on Earth, it's back there... somehow, in that room. So I have to find it. We're running out of time.

憑感覺。我和你說過我的幽靈。我爸爸以為我叫它幽靈是因為我害怕它,但我從來都沒怕過。我叫它幽靈是因為,它感覺像是一個人,在試圖告訴我什么。如果地球上有什么地方能找到答案,那就是在那里,在那個房間里,我一定要找到它。我們時間不夠了。

-CASE: What about auxiliary oxygen scrubbers?

那備用氧氣過濾器呢?


auxiliary /?ɡ'z?l??ri/ adj. 備用的

scrubber /'skr?b?/ n. 過濾器


-Cooper: No, they can stay. CASE. I'll be sleeping most of the way anyway.

不用拿了,留著吧,CASE。我反正大部分時間也是在休眠。

-Romilly: Hey, Coop?

嘿,Coop?


-Cooper: Yeah?

怎么了?

-Romilly: I have a suggestion for your return journey.

關(guān)于你的返程我有個建議。

-Cooper: Yeah, what's that?

什么建議?

-Romilly: Have one last crack at the black hole.

最后再試一次黑洞。

-Cooper: I'm going home, Rom.

我要回家,Rom。

-Romilly: Yeah, I know. This isn't going to cost you any time. There's a chance for the people on Earth.

是啊,我知道。這花不了你多少時間。給地球上的人一次機會。

-Cooper: Talk to me.

你說吧。

-Romilly: Gargantua's an older spinning black hole. It's what we call a gentle singularity.

卡岡圖亞是個更老的旋轉(zhuǎn)黑洞,我們把它稱為“溫和的奇點”。

-Cooper: Gentle?

溫和的?

-Romilly: They're hardly gentle. But the tidal gravity is so quick that... something crossing the horizon fast might survive. A probe, say.

實際上并不溫和,但是潮汐力非???,如果穿過視界的速度足夠快,它或許可以存活下來,比如一個探測器。

tidal gravity 潮汐引力

-Cooper: What happens after it crosses?

它穿過視界之后會怎么樣?

-Romilly: After the horizon is a complete mystery. So, what's to say there isn't some way that the probe... can glimpse the singularity and relay the quantum data? If he's equipped to transmit every form of energy that can pulse.

視界的另一邊完全是個謎。所以我的意思是,探測器或許有可能,瞥一眼奇點,然后把量子數(shù)據(jù)傳輸出來。只要他的裝置可以傳輸任何一種脈沖能量。


glimpse /ɡl?mps/ v. 瞥見

pulse /p?ls/ v. 跳動

-TARS: Just when did this probe become a "he," professor?

這個探測器什么時候變成“他”了,教授?

-Romilly: TARS is the obvious candidate.

很明顯,TARS是最合適的人選。

candidate /?k?nd?det/ n. 候選人

-TARS: I've already told him what to look for.

我已經(jīng)告訴他需要找什么了。

-TARS: I'd need the old optical transmitter off KIPP, Cooper.

我需要KIPP身上那個老式的光發(fā)射器,Cooper。

optical /'ɑpt?kl/ adj. 光學的

-Cooper: You'd do this for us?

你愿意為我們做這件事?

-TARS: Before you get all teary, try to remember that as a robot I have to do anything you say.

先別急著哭鼻子,別忘了我是個機器人,你說什么我都得照做。

-Cooper: Your cue light's broken.

指示燈怎么沒亮?

-TARS: I'm not joking.

我沒開玩笑。

-Romilly: I'm gonna need TARS to remove and adapt some components from KIPP.

我得讓TARS從KIPP身上拆幾個零件換上。

-Dr. Mann: Oh. I don't want to disturb his archival functions.

我不想損壞他的檔案保存功能。

archival /ɑr'ka?vl/ adj. 存檔的

-Romilly: Oh. I'll supervise.

我會監(jiān)督的。

-Dr. Mann: All right.

好吧。

-Cooper: Dr. Mann, we need to find three secure sites. One for Brand's lab, two for habitat. Once those modules have landed, you don't want to move them.

Mann博士,我們得找三個安全的地方。一個用來建Brand的實驗室,還有兩個用來建棲息地。等太空艙著陸后,就不方面移動了。

-Dr. Mann: I can take you to the probe sites, but I don't think these... these conditions will hold. I think we should wait.

我可以帶你去探測地點,但我覺得這天氣不會一直這樣,我覺得我們應該等等。

-Cooper: CASE is headed back down with the rest of the distillery equipment. I'd really like to secure those sites by nightfall.

CASE已經(jīng)把剩下的凈水設備都搬下來了,我很想在天黑前建好營地。

distillery /d?'st?l?ri/ adj. 凈水的

-Dr. Mann: Well, these squalls do usually blow over.

說不準什么時候就會刮大風。

squall /skw?l/ n. 狂風

-Cooper: Okay, then.

沒問題。

-Dr. Mann: You're gonna need a long-range transmitter.

你需要一個遠距離信號發(fā)射器。


transmitter /tr?ns'm?t?/ n. 發(fā)射器

-Cooper: Got it.

有了。

-Dr. Mann: Are you charged?

充好電了嗎?

-Cooper:Yeah.

是的。

-Dr. Mann: Follow me.

跟我來。

-Cooper: TARS, 72 hours, yeah?

TARS,72小時,記住了?

-TARS: Roger that, Cooper.

收到,Cooper。

-Dr. Mann: Brand told me why you feel you have to go back. But I'd be remiss if I didn't at least mention... that a mission such as ours could certainly use an extra engineer.

Brand跟我說了,你為什么一定要回去。但是出于責任,我還是要說,我們這種任務,多一個工程師肯定沒壞處。

remiss /r?'m?s/ adj. 不負責任的

-Cooper: You better slow down, turbo. Safety first, CASE, remember.

你最好慢一點,小子,安全第一,CASE,記住。

-CASE: Safety first, Cooper.

我知道了,Cooper。

-Cooper: I have to tell you, Dr. Mann, I'm honored to be a part of this. But once we set up a base camp and secure those modules, my work's done here. I'm going home.

Mann博士,不得不說,能參與這項任務令我非常榮幸。但是等我們把營地和太空艙安頓好了,我的工作就完成了,我要回家去。

-Dr. Mann: You have attachments. But even without a family... I can promise you that that yearning to be with other people is powerful. That emotion is at the foundation... of what makes us human. It's not to be taken lightly.

你有牽掛,但是就算沒有家庭,我向你保證,想有人陪伴的渴望也一樣強大。這種感情對人類來說,是根深蒂固的。可別小看了它。

-Getty: How long have you had that cough?

你咳嗽已經(jīng)多久了?

-Lois: A while.

有一陣子了。

-Coop: Mom lets me play in here. I don't touch your stuff.

媽媽讓我在這兒玩,我沒碰過你的東西。

-Dr. Mann: Just take this gently. You know why we couldn't just send machines on these missions, don't you, Cooper? A machine doesn't improvise well because you can't program a fear of death. Our survival instinct is our single greatest source of inspiration. Take you, for example. A father... with a survival instinct that extends to your kids. What does research tell us is the last thing you're going to see before you die? Your children. Their faces. At the moment of death, your mind's gonna push a little bit harder to survive. For them.

動作最好輕點兒。你知道為什么我們不能派機器來執(zhí)行這種任務嗎,Cooper?以機器不會臨機應變,因為我們無法把對死亡的恐懼編入程序。我們求生的本能是我們......最大的靈感來源,比如說你,一個父親,將求生欲延續(xù)到了孩子身上。你知道研究表明,人在臨死腦海中最后浮現(xiàn)的畫面是什么嗎?是你的孩子們,他們的臉。在生死關(guān)頭,你的頭腦會努力地掙扎求生,為了他們。

improvise /'?mpr?va?z/ v. 隨機應變

program /'proɡr?m/ v. 編程序

inspiration /?nsp?'re??n/ n. 靈感

extend /?k'st?nd/ v. 延續(xù)

research /'ris?t?/ n. 研究

survival instinct 求生欲



Interstellar D15 晨讀打卡

Step 1 每日精聽

-Dr. Mann: Our????????is our single greatest source of???????. Take you, for example. A father... with a survival instinct that????????to your kids. What does????????tell us is the last thing you're going to see before you die? Your children. Their faces. At the moment of death, your mind's gonna???????a little bit harder to survive. For them.


參考答案

survival instinct

inspiration

extends

research

Push


Step 2 晨讀講解

-Dr. Mann: Our survival instinct is our single greatest source of inspiration. Take you, for example. A father... with a survival instinct that extends to your kids. What does research tell us is the last thing you're going to see before you die? Your children. Their faces. At the moment of death, your mind's gonna push a little bit harder to survive. For them.


參考翻譯

-我們求生的本能是我們......最大的靈感來源,比如說你,一個父親,將求生欲延續(xù)到了孩子身上。你知道研究表明,人在臨死腦海中最后浮現(xiàn)的畫面是什么嗎?是你的孩子們,他們的臉。在生死關(guān)頭,你的頭腦會努力地掙扎求生,為了他們。


精華筆記

1. survival instinct

求生的本能

eg:We all have a strong survival instinct.

每個人都有強烈的求生欲。

2. source

來源

eg:water source 水源,power source 電源,light source 光源

3. inspiration

靈感

eg:Where does the inspiration for your art come from?

你的藝術(shù)靈感來自哪里?

4. extend

延長,延續(xù)

eg:extend a visit 延長訪問時間

5. research

研究

eg:scientific research 科研

6. push hard

努力爭取

eg:The companies are willing to push hard to get it.

這些公司愿意努力爭取實現(xiàn)它。

The two countries are pushing hard for peace talks.

這兩個國家正在努力推動和平談判。

7. a little bit

有點

eg:This box is a little bit heavy.

這箱子有點重。


Step 3 發(fā)音拆讀

Flow

-Dr. Mann: Our?survival?instinct^is^our?single greatest?source^of^inspiration. Take^you, for example. A father||... with^a?survival instinct||?that^extends?to your kids. What?does?research?tell^us||?is the last?thing you're?going to?(gonna) see before you die? Your children. Their faces. At?the moment^of death||, your mind's gonna push^a?little bit?harder to survive. For them.?


Words Of The Day

survival /s?'va?vl/【愛你音】n. 生存

instinct /'?nst??kt/【軍訓音】 n. 本能

inspiration /?nsp?'re??n/【累了音】 n. 靈感

extend /?k'st?nd/【反三音】 v. 延續(xù)

research /'ris?t?/【微笑音】 n. 研究

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容