歷時兩個月的筆譯課終于結(jié)束了,竟有幾分的戀戀不舍,本來會覺得很困難的課上得越來越過癮。認(rèn)識Frank Liu很久,也知道他在做筆譯的課程,這次借...
課程小結(jié) 因?yàn)榇汗?jié)出游,中間漏掉兩課,近日陸續(xù)補(bǔ)充。 漢譯英難度和英譯漢差別很大,主要在于日常詞匯和固定表達(dá)的積累不夠,對語言的分析能力有待提高...
課程小結(jié) 對于翻譯的文章,簡單的問題通常在細(xì)節(jié),遇到復(fù)雜的文章,主要的問題都在文章的理解和復(fù)雜句子的語言處理上。 今日要點(diǎn)小結(jié): 1. 翻譯中遇...
課程小結(jié) 考試有容錯率,但是不能rely on; 注意中文的書面表達(dá),交稿前不能怕麻煩,反復(fù)讀幾遍,直到譯文真的通順 今日要點(diǎn)小結(jié): 1. 注意...
一、課程小結(jié) 翻譯目標(biāo):準(zhǔn)確完整地表達(dá)信息、語言流暢、簡潔; 非常重要的三點(diǎn)是:語感、查資料的能力、語法等的邏輯關(guān)系; 翻譯前一定要通讀全文,了...
一、筆譯概況 要點(diǎn): 1. 翻譯要言簡意賅,Precise&Consise Plain English (題外話:有人推薦原文書——Animal...
Goodbye, Mr. Chips When you are getting on in years(but not ill, of cour...
Martin Luther King的演講很精彩,舉世聞名,解放了黑人兄弟們,也給我們學(xué)習(xí)演講和語言的人提供了很好的范例。這次的晨讀主題的重點(diǎn)不...
又一個七天過去了,雖然這次沒搶幾次麥,也沒讀很復(fù)雜的句子,甚至可能和上次的狀態(tài)比較沒有太明顯的進(jìn)步,但還是覺得比上次更有收獲。收獲不僅來源于學(xué)會...