2006年,“Thepursuit of happiness”這句話(huà)在兩部電影里都提到過(guò),一部是史泰龍自導(dǎo)自演的《洛奇6》,一部便是這部故意將“i”寫(xiě)成“y”的《Th...
“這是一個(gè)簡(jiǎn)單的故事,但卻難以講述。”電影的第一句臺(tái)詞,也是我的觀影感受。 電影表現(xiàn)手法分析:電影的前半部分色彩明麗(二人相識(shí)到相戀)。綠色的原野,五...
寫(xiě)給伍迪的歌 作者:Bob Dylan 翻譯:Brian 此刻我已離家千里之外 走在先輩之路沙石之骸 沿途見(jiàn)到你的塵世之景 乞者,耕者,繼承者君王之...
說(shuō)說(shuō)紐約 作者:Bob Dylan 翻譯:Brian 穿越西部的荒田 告別最?lèi)?ài)的家園 自以為歷經(jīng)風(fēng)浪 在紐約無(wú)力抵抗 人們逐漸地入土 大廈卻竄入云端 冬季紐約的...
四周陰郁籠罩,宛若潛入海底 無(wú)盡的空寂,漸感的窒息,褪色的記憶,消逝的氣力 無(wú)法逃出心里的困獸此刻正在死去 我在哪里? 晦暗擋在眼前,寒冷沁入心脾 瘋狂的人群,正離我遠(yuǎn)去,不...
《Everything Will Flow 》是我很喜歡的一首歌,在此翻譯一下,像山羊皮樂(lè)隊(duì)致敬! Watch the early morning sun 晨觀初陽(yáng) Drip...
1 我本是一縷自由的風(fēng), 無(wú)憂(yōu)無(wú)慮地徘徊在天際。 在云與天之間隨意翻騰, 直到看見(jiàn)了動(dòng)人的你。 你安靜的在那里佇立, 身邊總有令你討厭的身影。 你似乎在等待你期待的消息, 楚...