
(上接《外語讀后續(xù)寫,你做對(duì)了嗎?(1)》)
4.注意
讀后續(xù)寫要注意三點(diǎn):材料不當(dāng),材料不讀透,遏制模仿。
材料不當(dāng)包括材料太難,乏味或無懸念。材料太難,讀后續(xù)寫的促學(xué)效果差。太難的材料,讀懂都費(fèi)力,多半不愿意嘗試?yán)m(xù)寫。即使花大氣力勉強(qiáng)讀懂了原文,鼓起勇氣試試?yán)m(xù)寫,會(huì)發(fā)現(xiàn)寫得非常艱難,自己寫出來的和原文有云泥之別,打擊我們繼續(xù)練習(xí)續(xù)寫的積極性。
什么難度的材料合適呢?難度比我們的產(chǎn)出能力略高的材料促學(xué)效果最好。我們能讀懂的材料的語言難度通常比我們能產(chǎn)出的語言難度高,因此比我們的產(chǎn)出能力略高的材料能輕松讀懂,也能注意到待學(xué)的語言形式并在續(xù)寫時(shí)運(yùn)用。實(shí)驗(yàn)證明這樣的材料能提高續(xù)寫的流利性和準(zhǔn)確性,促學(xué)效果最佳[4]。
材料乏味,讀后續(xù)寫的促學(xué)功能不能充分發(fā)揮。興趣是最好的老師,感興趣的事物我們總是很投入去做。實(shí)驗(yàn)證明,讀后續(xù)寫的閱讀材料越有趣,續(xù)寫的效果越好:寫得更長(zhǎng),準(zhǔn)確性更高[5]。
材料無懸念不能產(chǎn)生想寫的沖動(dòng)。再好的材料,如果沒有懸念,讀完后感覺完整,就沒有續(xù)寫的必要,自然激不起續(xù)寫的沖動(dòng)。如果有懸念,讀完后感覺不完整,就迫切想知道不完整的那部分,于是浮想聯(lián)翩,設(shè)計(jì)種種可能性,續(xù)寫也就順理成章。如何使材料有懸念呢?可以抹去一個(gè)完整材料的一部分,開頭、中間或結(jié)尾都可以。有一定外語基礎(chǔ)后可續(xù)寫長(zhǎng)篇小說,讀一章續(xù)寫一章。
材料讀不透促學(xué)效果難以充分發(fā)揮。材料讀不透,難以注意到、體會(huì)、領(lǐng)悟原文的精妙之處,隨后的續(xù)寫就不可能嘗試模仿,促學(xué)效果自然欠佳。
材料讀不透有兩種可能。一是材料太難暫時(shí)沒能力讀透。這點(diǎn)無需多說。二是材料感覺太容易因而認(rèn)為無需細(xì)讀。如前所述,我們的閱讀能力通常比產(chǎn)出能力強(qiáng),比我們的產(chǎn)出能力略高的材料讀起來會(huì)感覺太容易,因而讀的時(shí)候容易漫不經(jīng)心,或?yàn)g覽一下就算讀完了。其實(shí),這樣難度的語言,處于我們產(chǎn)出能力的‘最近發(fā)展區(qū)’[6],最易吸收、促使產(chǎn)出能力的提升。
遏制模仿使讀后續(xù)寫的促學(xué)效果大打折扣。語言學(xué)習(xí)源于能運(yùn)用別人的語言形式傳達(dá)自己的信息[7]。讀后續(xù)寫,因?yàn)槔m(xù)寫的內(nèi)容需要與原文渾然一體,使這種語言模仿成為必須,因而也具有很大促學(xué)潛能。如果不鼓勵(lì),甚至要求學(xué)生避免模仿,這種促學(xué)潛能也就無從實(shí)現(xiàn)。實(shí)驗(yàn)證明,鼓勵(lì)模仿能提高續(xù)寫流利性和準(zhǔn)確性[8]。
小結(jié):
● 讀后續(xù)寫的材料不當(dāng)(太難、乏味、無懸念),促學(xué)效果難以實(shí)現(xiàn)。
● 材料讀不透,促學(xué)效果難以充分發(fā)揮。
● 遏制模仿促學(xué)效果會(huì)大打折扣。
(完)
如果想看作者最近的文章,可進(jìn)入作者主頁或直接點(diǎn)擊下面最近文章的鏈接。
學(xué)外語:為什么學(xué)?學(xué)什么?怎樣學(xué)?
參考文獻(xiàn)
[4] Peng, J., Wang, C., & Lu, X. 2018. Effect of the linguistic complexity of the inputtext on alignment, writing fluency and writing accuracy in the continuationtask [J].Language Teaching Research,1-18.Published online July 13, 2018,doi/10.1177/1362168818783341.
[5] 薛慧航. 2013. 淺析讀后續(xù)寫中趣味性對(duì)協(xié)同的影響 [D]. 廣州:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
[6] Vygotsky, L. S. 1978.Mind in?Society: The Development of Higher Psychological Processes [M]. Cambridge, MA: HarvardUniversity Press.
[7] Swain, M., & Lapkin, S. 1998. Interaction and second language learning: Two adolescent French immersion students working together [J]. The Modern Language Journal, 82, 320–337.
[8] 袁丹純. 2013. 從協(xié)同角度探討寫作指令對(duì)二語寫作的影響 [D]. 廣州:廣東外語外貿(mào)大學(xué)